DictionaryForumContacts

 lesja

link 27.07.2006 20:36 
Subject: акт выполненных работ
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: акт выполненных работ

Заранее спасибо
Lesja

 Голос

link 27.07.2006 20:52 
насколько я знаю, такого акта в немецкой деловой практике нет. Наиболее соответствует, как мне кажется, Leistungsbeleg. Ещё можно перевести, пожалуй, как Abnahmeprotokoll (акт приёмки), хотя смысл получается уже несколько другой.

 Vladim

link 28.07.2006 6:33 
Мой вариант:
Protokoll über den Nachweis fertiggestellter Arbeiten

 Albertine

link 28.07.2006 7:14 
Когда приезжают наши немецкие партнёры устанавливать оборудование, они всегда заполняют Service Bericht (Field Service Report), где указывают время, а также все работы, которые были проведены. Немецкая сторона получает оставшиеся 10 или сколько там процентов, только если клиент подписал этот отчёт. Не знаю, может, это как раз тот самый акт выполненных работ???

 fekla

link 28.07.2006 8:15 
Abnahmeprotokoll

 Grosse

link 28.07.2006 8:26 
à за Abnahmeprotokoll.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo