DictionaryForumContacts

 YuriDDD

link 27.07.2006 15:13 
Subject: 2 mumin >>>> Flödeschena för anvendingen av HPLC systemet <<<< help!
HPLC - известно

 YuriDDD

link 27.07.2006 15:17 
sorry Flödschema

 marcy

link 27.07.2006 15:25 
Я тут сейчас шведский каталог верстаю:)) (Типа повод ответить:)

Это у Вас не может быть что-то типа Fließschema für die Nutzung...
супер-imxo

 mumin_

link 27.07.2006 15:26 
схема потока для применения из HPLC/ HPLC'ом
(предлог av = von, а также творительный падеж)

 mumin_

link 27.07.2006 15:26 
marcy, это нет слов!!!

 mumin_

link 27.07.2006 15:29 
ой, не разглядела систему
окончательный вариант:схема потока для применения системой HPLC

 YuriDDD

link 27.07.2006 15:29 
спасибо
очень похоже на немецкий

 marcy

link 27.07.2006 15:36 
mumin, дык уже более 300 страниц!
Вбиваю шведский текст, причём исходник – на английском и французском. Тренирую эти ранее неизвестные мне комбинации:))
Уже хорошо ориентируюсь в цветах (даже типа Valnötston) и названиях мебели:))

 Vital*

link 27.07.2006 15:40 
жаль, что победное шествие второго передвижения согласных на определенном этапе заглохло. А то бы вся германская группа языков представляла бы сейчас собой цельную Hochdeutsch, а мы все (или почти все) - ходили бы толстые и довольные:))

 mumin_

link 27.07.2006 15:47 
а с мебелью у них всё аскетично просто. en soffa, en stol (не забываем, что o читаем как u), ett bord и в качестве излишества en fåtölj (как сумели, так и воспроизвели fauteuil).

 YuriDDD

link 27.07.2006 15:51 
одно слово IKEA == аскетично просто

 marcy

link 27.07.2006 15:55 
2mumin
Ну, предположим, у меня ещё и barstol есть...
А вообще прикольно: пишем стол, а понимаем стул. Весёлый народ, эти шведы!

2Yuri DDD
Можно продолжитъ...
IKEA! VOLVO! ABBA!
И примкнувшая к ним Pipi Langstrumpf

 mumin_

link 27.07.2006 16:10 
...и примкнувшая к ним таблица менделеева, группы щёлочноземельных и редкоземельных металлов.
а между Pippi и Pipi разница гораздо больше, чем просто буква... а volvo, кстати, это чистая латынь. это к вопросу - нужно ли переводить всё подряд, включая названия.
меня недавно корректор достал, что не переведено слово типа DIN, я предложила заодно обрусить и volvo.

 Ульрих

link 27.07.2006 16:16 
2mumin_
в смысле? volvo = Вольво? или предлагаются другие варианты?

 marcy

link 27.07.2006 16:17 
Pipi/Pippi – действительно, одна буква, и та вроде двойная, а какой пассаж:))
А кстати, я тут сама часто веду баталии насчёт переводить (да/нет).
Так Вы как, пишете DIN или ДИН? (à если честно, предпочитаю DIN)

Кстати, а ты про АУДИ историю происхождения знаешь? Очень прикольная

 mumin_

link 27.07.2006 16:37 
2Ульрих
нет, вместо "volvo" написать "я качусь"
корректору всегда объясняю, что лучше написать DIN, чтобы клиенты не путали с диной которая с маленькой буквы, единица силы

2marcy
историю в студию, пожалуйста!

 marcy

link 27.07.2006 16:59 
Фирму Horch помнишь? Ещё Штирлиц на их фабрикатах раскатывал.
Уже после войны Август Хорхь, основатель фирмы, в силу ряда причин вынужден был выйти из участников компании. Новое основанное им предприятие он уже не мог назвать своим именем. Тогда он просто перевёл фамилию на латынь (ведь Horch = слушай!) и стал выпускать автомобили Audi.

Кстати, ещё раз тебя с днём рождения! Празднуете? Фотки есть?
Забыла тебя спросить: ты от меня вчера мейлину получала?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo