Subject: Проверьте, пожалуйста, правильность перевода на русский Nach neuerster Rechtsprechung zum deutschen Aufenthaltsgesetz (Ausländerrecht) soll es unter bestimmten Bedingungen möglich sein auch einen ausländischen Geschäftsführer einsetzen zu dürfen. Der Unternehmenszweck könnte wie folgt formuliert werden:- Vorbereitung, Durchführung, Vermittlung von Handelsgeschäften und Dienstleistungen im In- und Ausland, sofern sie nicht einer gesonderten Erlaubnis bedürfen - Beteiligung an anderen Unternehmen. Die endgültigen Formulierungen sollten im Rahmen des zu errichtenden Gesellschaftsvertrages abgestimmt werden. Eine gesonderte Erlaubnis ist auch notwendig für Makler, Bauträger, Baubetreuer (Gewerbeordnung §34). Согласно последнему Закону о пребывании, трудовой деятельности и интеграции иностранцев в ФРГ (право, касающееся иностранцев) при определенных условиях разрешено назначать на должность директора иностранного представителя. Целью существования предприятия в этом случае может быть: |
мне кажется, что под Unternehmenszweck здесь понимается "предмет деятельности" |
Vielen Dank für Ihre Hilfe! |
1) Auslaenderrecht можно еще как закон об иностранных гражданах 2) ...не требуется получение специального разрешения 3) ...право на участие в других предприятиях 4) Договор о создании предприятия - "просто" Учредительный договор. встечающиеся в Вашем пассаже "особенности" я бы заменил на "специальности", т. е. "специальное разрешение". |
Спасибо Вам большое-пребольшое!!! :-)))) |
You need to be logged in to post in the forum |