Subject: вопрос о МГУ, который уже обсудили Дорогие переводчики,можете ли Вы мне сказать, можно ли при переводе названий университетов использовать немецкую модель? ну например по аналогии с Westfaelische Wilhelms Universitaet Muenster написать Staatliche Lomonosovs Universitaet Moskau? будет ли это адекватным переводом? Я не профессиональный переводчик (вообще не переводчик:))), но иногда переводы поручают, и вот когда то я так и писала, по немецкой модели. |
в данном случае нет необходимости, так как есть "официальный" перевод |
Зачем вам выпедриваться? Есть готовое название, переведенное опытным переводчиком. Это все равно, что по-русски писать Государственный Ломоносовский Университет в Москве или что-н. в этом роде. Радуйтесь лучше, что есть готовый вариант. Это ведь не часто у нас, переводчиков. |
2Ульрих а если нет официального перевода? если университет где нибудь в маленьком городке и неизвестен широкой публике? :) как лучше тогда? 2Илька и при чем здесь выпендреж??? |
2Wimper тогда есть форум переводчиков, которые решат Вашу проблему :)) |
2Ульрих Ок, спасибо. Буду к Вам обращаться ))) |
You need to be logged in to post in the forum |