DictionaryForumContacts

 Wimper

link 26.07.2006 12:58 
Subject: вопрос о МГУ, который уже обсудили
Дорогие переводчики,
можете ли Вы мне сказать, можно ли при переводе названий университетов использовать немецкую модель? ну например по аналогии с Westfaelische Wilhelms Universitaet Muenster написать Staatliche Lomonosovs Universitaet Moskau? будет ли это адекватным переводом?

Я не профессиональный переводчик (вообще не переводчик:))), но иногда переводы поручают, и вот когда то я так и писала, по немецкой модели.

 Ульрих

link 26.07.2006 13:00 
в данном случае нет необходимости, так как есть "официальный" перевод

 илька

link 26.07.2006 13:06 
Зачем вам выпедриваться? Есть готовое название, переведенное опытным переводчиком. Это все равно, что по-русски писать Государственный Ломоносовский Университет в Москве или что-н. в этом роде. Радуйтесь лучше, что есть готовый вариант. Это ведь не часто у нас, переводчиков.

 Wimper

link 26.07.2006 13:24 
2Ульрих
а если нет официального перевода? если университет где нибудь в маленьком городке и неизвестен широкой публике? :) как лучше тогда?

2Илька
Да нет, не то же самое. Переводя названия немецких университетов, насколько я знаю, мы тоже адаптируем их под русский язык, чтобы звучало по-русски. И не переводим дословно немецкую форму. Или я не права?

и при чем здесь выпендреж???

 Ульрих

link 26.07.2006 13:27 
2Wimper
тогда есть форум переводчиков, которые решат Вашу проблему :))

 Wimper

link 26.07.2006 14:01 
2Ульрих
Ок, спасибо. Буду к Вам обращаться )))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo