DictionaryForumContacts

 Maina

link 10.02.2004 9:27 
Subject: konjunktiv
помогите перевести
Da sich also nur die wenigsten Verkaufer von den verhaltensmustern der Einkaufer, seien sie auch noch so absonderlich, beeindrucken lassen, mussen die Beschaffer eine flexible Gesprachsstrategie anwenden.

 greberl

link 10.02.2004 10:13 
Вот мое предложение - может носители русского языка помогут превратить его в настоящий "русский" вариант:

Т.к. схемы поведения закупщиков, даже самые причудливые, оказывают воздействие лишь на меньшинство продавцов, закупщики должны применить более гибкую стратегию ведения переговоров.

 vitaly

link 10.02.2004 11:24 
Может быть так?
Так как поведение снабженцев, даже если оно отличается особой оригинальностью, очень редко оказывает впечатление на продавцов (специалистов сбыта), то снабженцам рекомендуется использовать гибкую стратегию ведения переговоров.

 greberl

link 10.02.2004 11:39 
Вот это я имел в виду, когда я писал о "настоящем русском варианте". :)

 Vladimir

link 10.02.2004 13:21 
1) Так как варианты поведения покупателей, какими бы странными они не казались, оказывают влияние лишь на ничтожно малое число продавцов, поставщики должны придерживаться гибкой стратегии ведения переговоров.

2) Так как реакция покупателей, какой бы странной она не казалась, будет замечена лишь ничтожно малым числом продавцов, поставщики должны придерживаться гибкой стратегии ведения переговоров.

 cpun

link 10.02.2004 14:32 
только по-русски говорят aka пишут:

"...какой бы странной она НИ казалось..."

а то русская грамотность может остаться на уровне тексто аллы борисовны пугачевой.

а так ... перевод Владимира наиболее IMHO адекватен

удачи

cpun der drogensüchtige

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo