Subject: wirtschaftliche Inhaberschaft der Beteiligungen econ. Пожалуйста, помогите перевести:wirtschaftliche Inhaberschaft der Beteiligungen Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Cтруктура долевого участия ??? |
Структура прав собственности на доли участия ??? |
wirtschaftlicher Inhaber - конечный собственник (долей участия) м.б. "право конечной собственности" перевести... |
Юрий, Inhaber - это не собственник. Я затрудняюсь ответить на Ваш вопрос, т. к. не понятно, ob die wirtschaftliche Inhaberschaft souvaeren ist, oder an die Treuhandverhaeltnisse angeschlossen wird. мне чудится, скажем, вариант доли\долевое участие, находящееся в доверительном управлении и владении (ведении). В этой связи обращаю внимание на слова "мне чудится". |
Честно говоря, à встречала wirtschaftlicher Eigentuemer как конечн.собственник. может, тогда "Владелец"? Яндекс говорит что и такое бывает, только вот конечного владения/-ой собственности он не знает :(( Wirtschaftlicher Eigentümer ist, wer die tatsächliche Herrschaft über ein Wirtschaftsgut in der Weise ausübt, daß er den rechtlichen Eigentümer im Regelfall für die gewöhnliche Nutzungsdauer von der Einwirkung auf das Wirtschaftsgut wirtschaftlich ausschließen kann. In diesem Fall ist dem wirtschaftlichen Eigentümer das Wirtschaftsgut steuerrechtlich zuzurechnen. Vgl. § 39 Abgabenordnung. |
а эти Яндексы всегда так. Говорят, а при этом не знают :(((( Привет, JurUebers! |
to JurUeber **Честно говоря, à встречала wirtschaftlicher Eigentuemer как конечн.собственник** так правильно, JueUeber, по этому поводу возражений нет, но ведь Юрий ведет речь об инхаберах:((. Зря, Вы, Юрий, не выбрали документ с Eigentuemer(aми), тогда бы у нас и зацепок было больше. |
Eigentuemer - владелец, наделённый правом дарить, завещать, передавать в наследство. Inhaber этими правами не наделён. |
Возможный вариант для "Inhaberschaft der Beteiligungen": владение долями участия ... нефтеперерабатывающей промышленности были созданы компании, целью которых было исключительно владение долями участия и единое руководство зависимыми хозяйственными обществами,... http://www.idioma.ru/cgi-bin/b_wiev.pl?id=511&page... страховые компании, тесно связанные между собой на основе совместного владения долями участия в капиталах друг друга или управляемые совместно. http://www.znay.ru/dictionary/0724.shtml |
2Vladim Уже набирала Ваш вариант!Опаздала:(((( Но я бы добавила: право владения долями участия. |
2 vittoria приветик, и пока, à уже убегаю :) 2 все: |
В словаре по бизнесу для wirtschaftlich помимо всего прочего нашла: рентабельный, доходный прибыльный. |
Это хо-о-шая идея! Если бы речь не шла о столь благородных материях, то я бы предложил вариант с "хозяйственным владением", но в подобный контест я его предлагать не хочу. Чем собстенник от владельца отличается, вроде бы понятно Gajkа, я возмущен! Сижу вот теперь и пухну от злости. Многотран сегодня скосил, в общей сложности, 1\4 часть моих сообщений. В число скошенных попало to Gajka |
2Vital* Виталий! Мне пухнуть можно, говорят даже, нужно;)))))))) А Вы распухнете и взорвётесь не дай Бог:((( Wer soll dann diese Schweinerei aufräumen? :)))))))))))))))) Знаки равно протрите и аккуратно заверните согласно инструкции по эксплуатации. Косые линии загружены, перевязаны резиночками. Будем перекрывать! |
В душе à еще "крохотулечка", так что кому-то все же придется diese Schweinerei aufräumen! :)) Буду драить знаки:)) Спасибо за заботу! и...доброго вечера всем!! |
2Vital* ""пойду пройдусь по Покровке"" Начинаю запухать:( |
You need to be logged in to post in the forum |