Subject: Kosten Коллеги! Подскажите , пожалуйста: переводила от фирмы, а тут - заказчик напрямую вышел, другой, но по рекомендации предыдущего. Семинар по философии. Запрашивают мою цену. Что можно выставить? Я понимаю-зависит от многих обстоятельств, aber doch! durchschnittlich...Danke im voraus! |
Вы сообщите, какова Ваша дислокация. Насколько знаю, у Вас цены сильно колеблются в зависимости от того, Москва ли это или же, к примеру, глубинка. |
всё таки глубинка, хотя всё относительно. Ростов. |
Только в Ростове никому не рассказыайте про глубинку ;)) |
что вы - что вы!!! Мы- столица! |
Когда я выступаю в роли заказчика на российском рынке, я плачу 10 долларов за страницу. Такая информация Вам поможет? |
Да, спасибо. Но это текст, а устно? |
2marcy вы очень щедры :)) Но не забывайте, что иногда платите и по полной программе :)) |
Что это, Вы, Ульрих такое говорите? ;)) |
2свет Берите по максимому :) Тут очень важна ваша квалификация. Можно брать 30 у.е./час, некоторые готовы за 100 у.е./день, а некоторые за 250-350 у.е./день. |
Вика, просто у Марси в России очень много переводчиков :)) |
Не верю. У Марси и много переводчиков. Ульрих, ты откуда пришел такой хороший? ;) |
Думаю, что 250-350 - это надо быть очень хорошим переводчиком. Поэтому соглашайтесь смело за 200-250. И еще, если бы Вы сообщили, сколько Вам платит бюро, то мы могли бы прикинуть, сколько платят им :) |
Вика, целая шайка, а она наша атаманша :)) |
Ульрих, спасибо за подсказку! И заказ не хотелось бы терять и себя не хочется " недооценивать". Но теперь я представляю, от чего отталкиваться. |
2свет Постарайтесь с ними поторговаться. Это нормально. Но, возможно, Вам лучше и отказаться, так как если бюро узнает, оно не будет с Вами работать. |
если я напишу, сколько платит бюро, Вы сочтёте меня за сумашедшую, которая работает "за интерес". Скажу только, что 250 я получила за 3 дня работы "на устном", официально, не официально - заказчик доплатил... |
Это очень мало. Для Москвы по крайней мере. |
2Ульрих Я не скажу- что я этого боюсь. Скажем так - опасаюсь. Поэтому и в сомнениях... Хотя- я там , в бюро ab und zu |
2свет Простите, а Вы из какого города? И насколько уверены в себе как в устном переводчике? |
Город я написала выше. По этой теме я уже работала, отзывы положительные, от заказчика. |
а потом Ульрих выяснит, где Вы работаете и внесет в Вас в базу потенциальных жертв....страшно?? :) Всё. Ухожу |
Что Вы - что Вы! Не страшно, а интерессно |
Вика, я всегда переводчикам желаю только добра, но не всегда получается оценить их труд по достоинству, к сожалению :( 2свет |
И последнее. Бюро не всегда берут с заказчика фиксированную стоимость. Иногда и им приходится идти на скидки, что влечет снижение ставки для переводчика. |
Ещё раз спасибо, Ульрих! я так и сделаю.Да, я конечно знаю про скидки и пр. Здесь был как раз такой случай. Поэтому - с оплатой - я была не в претензии. Может я старомодна, но иногда и моральное удовлетворение делает своё дело. Конечно если и материальное ОК - тогда вообще супер, но.. |
Разумеется, если интересно, то я сам готов работать почти бесплатно :) |
мой австрийский знакомый всегда говорит в конце нашего разговора (а звонит он через день):" Danke fuer das interessante Gespaech" - даже если мы говорили всего минуту. Не сочтите за плогиат, aber - Danke fuer das interessante Gespaech! Я ухожу |
You need to be logged in to post in the forum |