DictionaryForumContacts

 Gajka

link 18.07.2006 19:49 
Subject: fremdlieferteil
Смысл слова fremdlieferteil понятен. Но можно ли дать короткий перевод слова, чтобы поместилось в строке таблицы?

 greberl.

link 18.07.2006 20:47 
покупная часть??

 Gajka

link 18.07.2006 20:52 
Например, встречалось предложение, что если покупатель будет брать не оригинальные запчасти от фирмы всей установки, а вот эти у кого-то другого, потому что они, например, дешевле, то первый производитель установки не несёт ответственности за поломки и сбои.

А что за фильм такой интересный был?

 Gajka

link 18.07.2006 20:55 
А слово-то искомое с большой буквы пишется: Fremdlieferteile.
Вот заработалась!

 greberl.

link 18.07.2006 20:58 
Да, такие оговорки встречаются.
Я думал, что Fremdlieferteil здесь означает Zukaufteil, т.е. часть, которая производится не поставщиком, а субпоставщиком. Но à не на все 100 уверен.

А фильм был "Убей меня нежно" - типа эротический триллер. Ничего! :)

 Gajka

link 18.07.2006 21:05 
А почему "типа"? Оказался полуэротический или полутриллер;))?

 greberl.

link 18.07.2006 21:08 
"Типа", потому что в Интернете его называют просто "Триллер" или "Триллер/Детектив". А оказался И полуэротическим И полутриллером. :))

 Gajka

link 18.07.2006 21:20 
А я последнее время советскую классику покупаю с немецкими субтитрами. Мне интересно в плане перевода. Заодно немцев к нашей культуре приучаю. Им нравится. Они уже Ипполита в роли Ивана Грозного узнают:))

 Deserad

link 19.07.2006 6:26 
А мне вот кажется, что это деталь, поставляемая другой фирмой.
Часто в инструкциях пишут, что за поломку таких деталей фирма-производитель не несет ответственности.

 Deserad

link 19.07.2006 6:27 
Ой,я и не посмотрел, что это в зайкином посте было.:))) Извините.

 Vladim

link 19.07.2006 6:52 
Поддерживаю Вашу идею, Deserad.
Для таблицы Excel:
деталь другой фирмы
деталь др. фирмы
неоригинальная деталь

 vittoria

link 19.07.2006 6:54 
поддерживаю вариант - неоригинальная деталь

 Deserad

link 19.07.2006 7:04 
Vittoria - оригинальный вариант!!! :))) только двусмысленный слегка.
Я бы дал - деталь другой фирмы(другого производителя)

 vittoria

link 19.07.2006 7:10 
Deserad
это абсолютно обычный вариант. Просто есть производитель 1, который сначала делает детали и их продает. У него своя марка, свои фишки. Его клиент знает, что товар от производителя, т.е. оригинальные детали.

Есть производитель 2, от которого свои клиенты без конца требуют детали производителя 1. Что ему делать? Он получает разрешение у производителя 1 на производство таких же деталей, но они, разумеется, уже будут неоригинальными, хоть и такими же.

Конечно, я всё упростила до невозможности. Но в общих чертах это выглядит примерно так, а детали можно запросто называть неоригинальными. :)

 Deserad

link 19.07.2006 7:12 
Глубоко убедительно - да я и не оспариваю. И понятие такое знакомо мне.Чтобы просто правильно прочитано было! :)))

 Vladim

link 19.07.2006 7:15 
Bravo, vittoria!

"неоригинальные детали" или "неоригинальные запасные части" - весьма распространенные понятия.

"неоригинальная деталь" - 193 ссылки на www.rambler.ru
"деталь другой фирмы" - 1 ссылка на www.rambler.ru

 vittoria

link 19.07.2006 7:16 
Спасибо, Vladim! Ваше браво много стоит :))

 vittoria

link 19.07.2006 7:17 
многоГО

 greberl.

link 19.07.2006 7:19 
А мне по смыслу не нравится "неоригинальная деталь" - если я, конечно, правильно понял смысл. :)

 vittoria

link 19.07.2006 7:21 
Мне кажется, здесь не нужно зацикливаться на неоригинальном как банальном. :)

 greberl.

link 19.07.2006 7:27 
Я не про это. Плохо, что контекста нет.
Fremdlieferteil - это просто деталь, которая поставляется другой фирмой, потому что она не входит в гамму продукции поставщика - ничего плохого в этом нет. А вот "неоригинальная деталь" применяется взамен "оригинальной детали", которая производится поставщиком, что может повлечь за собой некие неприятные последствия. Вот о чем я. ;-)

 Deserad

link 19.07.2006 7:30 
Вот я все понимаю, и ссылок много,и Витта все правильно говорит. Но все равно при слове "неоригинальный" первая мысл, которая приходит - "ординарный"...Мы ж еще учитываем,как текст будет восприниматься.
А чем по сути хуже "другого производителя"?

 vittoria

link 19.07.2006 7:37 
Я поняла Вас, greberl. Думаю, Вы правы, а меня немного унесло.
Клиент обращается в фирму, с которой у него стабильные отношения, и просит заказать ему одну деталь от другой фирмы. Для клиента такая работа очень удобна - можно забирать всё из одного места. Я правильно Вас понимаю? В моей компании такие отношения тоже практикуются время от времени. Такие детали у нас зовутся просто - "детали под заказ". :)

Гайка, Вы уже давно перестали быть для нас чужим человеком. Неужели Вы не знаете, как мы любим получать ПОЛНЫЙ контекст. ;)

 Vladim

link 19.07.2006 7:38 
2greberl.

Аскер пишет: "если покупатель будет брать не оригинальные запчасти от фирмы всей установки, а вот эти у кого-то другого, потому что они, например, дешевле, то первый производитель установки не несёт ответственности за поломки и сбои". Т.е. "Fremdlieferteil" - и есть "деталь, поставляемая другой фирмой" - это буквальный перевод. "неоригинальная деталь" - смысл тот же, но значительно короче, как того желает аскер. Почти в каждой немецкоязычной инструкции по эксплуатации встречается требование: использовать для замены деталей только оригинальные (фирменные) запасные части.

Кроме того, понятие "неоригинальные детали" - 2752 ссылки на www.rambler.ru

"оригинальные детали" - 13253 ссылки на www.rambler.ru

В первое время, когда я сталкивался с этим, мне это тоже как-то резало слух. Но потом видел это в различных (непереводных) русскоязычных документах, и понял, что это вполне нормальный и ширко распространенный термин.

 vittoria

link 19.07.2006 7:38 
детали (от) другого призводителя - хороший вариант имхо

 vittoria

link 19.07.2006 7:41 
Для меня неоригинальные детали - это то, что делается другим производителем по лицензии оригинала. Подробнее см. выше.

Если речь идет о разовых заказах сос тороны, то я бы просто написала "детали под заказ/детали других производителей"

 vittoria

link 19.07.2006 7:42 
со стороны

 greberl.

link 19.07.2006 7:49 
2Vladim
Но аскер тоже пишет "Например, встречалось предложение,...", так что вовсе не понятно, относится ли это вообще к этим Fremdlieferteil'ам.
Как я понимаю слово Fremdlieferteil, оно не связано с вопросом Originalteil ли это или нет.

 Deserad

link 19.07.2006 7:54 
имхо деталь от другого производителя звучит обтекаемо по смыслу, я упрямо склоняюсь к этому варианту! :)))

 Gajka

link 19.07.2006 9:49 
2vittoria

У меня таблица. Нужно типа словарика сделать. И там такие слова есть, как voll, leer... А табличка маааааааленькая. А переводов на такие слова по 50 штук:(

 vittoria

link 19.07.2006 9:56 
2 Gajka
да уж, не позавидуешь :(надеюсь, мы Вам общими усилиями хоть как-то подсобили :)

 Gajka

link 19.07.2006 10:23 
2vittoria

Конечно помогли!:))))))))) Спасибочки! Пора к Дезераду в краски перебираться...

 Залетные

link 19.07.2006 11:39 
Я поинтересовалась у своего коллеги из отдела снабжения и он высказал такую точку зрения:
детали, поставляемые третьими лицами
Он также пояснил, что в этом случае становится очевидным, что основной поставщик не может нести ответственность за продукцию третьих лиц.
Коллега, правда, "англичанин", не "немец", поэтому он объяснил, что невольно исходил от понятия third party

 Deserad

link 19.07.2006 11:44 
Да,Зайка,перебирайся скорее, у меня завал. Тоже таблица, правда немаленькая,но слова вообще непонятные. Вот Türkis, например, ну что это за цвет? ))))

 Ульрих

link 19.07.2006 11:47 
2Залетные
Кстати, мне понравилась идея. Я бы только вместо "лиц" употребил бы "стороной"

 Ульрих

link 19.07.2006 11:49 
а если совсем честно, то написал бы "детали, поставляемые другими фирмами" :)

 Ульрих

link 19.07.2006 11:54 
не видя таблицы, могу для краткости предложить "от другой фирмы"

 vittoria

link 19.07.2006 11:57 
2 Залетные
;)) А что Вы думаете по поводу деталей прочих производителей, столь продвигаемых Дезерадом?

2 Дезерад
Tuerkis = бирюза

 Ульрих

link 19.07.2006 11:59 
А здесь точно имеется в виду поставка деталей других производителей, а может, тут детали одного производителя, но поставляемые различными фирмами-поставщиками? :))

 Deserad

link 19.07.2006 12:01 
Это ж необязательно третья сторона будет. Деталь от другой фирмы (производитель/поставщик - уже второстепенно).
Витта, спасибо опять! )))

 Залетные

link 19.07.2006 12:06 
Какой Вы однако непостоянный, Ульрих:((
Только похвалили идею моего коллеги, как буквально через 2 минуты изменили свое мнение.
**не видя таблицы, могу для краткости предложить "от другой фирмы"**
Не видя таблицы, à могу подвергнуть Ваш вариант критике, т. к. теоретически "другая фирма" может принадлежать поставщику. В этом случае поставщик и "другая фирма" не будут друг другу настолько чужды, насколько, к примеру, мы с Вами:) (пока чужды друг другу, надеюсь; возможно, что когда у меня будет больше времени для участия в Мультитране, то может быть мы с Вами и подружимся и Вы не будете зарубать через 2 минуты понравившиеся Вам идеи)

to vittoria
Мое достоинство (женское) в том, что à предпочитаю мало думать. Пусть этим занимаются мужчины, а моя миссия несколько в иной плоскости.

 vittoria

link 19.07.2006 12:09 
2 Залетные
вот здесь я Вам кругом не верю. ни одному слову :)))

 Ульрих

link 19.07.2006 12:12 
2Залетные
я и сейчас могу похвалить Ваш вариант :))
а другой поставщик не может принадлежать одной и той же фирме? :))

 Залетные

link 19.07.2006 12:26 
2 Ульрих
Это не мой вариант, а коллеги:)) Чужие (мужские) лавры нам ни к чему:))
2 vittoria
:))
А где же Ваша женская солидарность? Я рассчитывала на Ваше доверие. Какой пример мы с Вами подаем мужчинам? Ведь они, эта де факто слабая половина человечества, внимательно наблюдают за нами и берут с нас пример:))

Спасибо, коллеги за общение. Кофе-брейк подошел к концу и нужно возвращаться к работе.

 vittoria

link 19.07.2006 12:29 
2 Залетные
кругом с Вами солидарна :)))

 Ульрих

link 19.07.2006 12:29 
2Залетные
Я хвалил не Вас, а Ваш вариант, то есть тот, который поступил от Вас :)

 Залетные

link 19.07.2006 12:38 
2 Ульрих (под занавес)
Могли бы, между прочим, похвалить и меня. Вам так сложно было сделать бедной женщине приятное?
Подсказываю возможный вариант комплимента:
Ульрих:
2 Залетные
Как Вы замечательно тонко и по-женски изящно преподнесли вариант от Вашего He-(как антипод She)коллеги.
Залетные:
Спасибо, Ульрих! А Вы можете сделать женщине приятное!:))

 Ульрих

link 19.07.2006 12:41 
2 Залетные
Если я буду направо и налево раскидывать комплименты, то это не будет иметь должного эффекта, но Вас уже стоит похвалить за то, что Вы вернулись к нам на форум и помогли в поиске ответа :))

 vittoria

link 19.07.2006 12:45 
Браво, Залетные!
Засумятили Ульриха :)))

 Ульрих

link 19.07.2006 12:46 
Вика, ты "смотришь в оба" :))

 vittoria

link 19.07.2006 12:49 
да. и даже без кавычек. :))

 Ульрих

link 19.07.2006 12:50 
это была цитата :))

 Залетные

link 19.07.2006 12:56 
Разве я просила о том, чтобы меня хвалили? Я сложно себе представляю ситуацию, чтобы мужчина вознесся над женщиной и снизошел потом до похвалы.
Я говорила о комплиментах, Ульрих, о КОМПЛИМЕНТАХ, которые можно либо благосклонно принимать, либо величественно отклонять.

Очень сомневаюсь в том, чтобы Ульрих засумятился.
Хотя, vittoria, не буду возражать Вам в том (помните о женской солидарности и о том, что за нами следят:)), что любая женщина в состоянии привести в благоговейный трепет любого мужчину при минимальнейшом желании на то женщины.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo