Subject: не являются исполнением норматива Наверняка это смешной вопрос для носителей русского языка, на я (немка) пока не слышала оборот речи "не являются исполнением норматива". Что имеется ввиду, разве "unterliegen nicht dem Geltungsbereich des Normativs?". Говорят ли так по-русски?Заранее большое спасибо за помощь! |
в нормальной речи не говорят. Но это наверняка из какого-нибудь бюрократического источника. Я понимаю так: не соответствуют нормативу, не отвечают требованиям какого-то норматива. Но без контекста, конечно, нет 100% уверенности |
создание прозрачного и ... ... разработать такой механизм контроля за исполнением упомянутого норматива, который не ... usb.com.ua/ru/finances/news/banks/2004/01/39 ================================================================ GELTEN NICHT ALS ERFUELLUNG DES NORMATIVS -ODER DES RICHTSATZES ================================================================ |
Большое спасибо за ответ. Источник " Об утверждении инструкции сбора (заготовки) и переработки отходов пластмасс". Я даю больше контекста: Сбору (заготовке)и переработке подлежат отходы пластмасс, которые образуются после потребления товара, упакованного в пластмассовую тару, в количестве не менее норматива снижения вредного воздействия отходов пластмасс, установленного постановлением министерствва ... Сбор ..., отходов пластмасс, являющихся отходами производства ..., не являются исполнением норматива. |
Sind vielleicht noch immer ein paar Punkte zuviel, aber im Kontext könnte man evtl. sagen: Das Sammeln ..., von Kunststoffabfällen aus der Produktion...,ist für die Erfüllung der Richtlinie nicht ausreichend. |
You need to be logged in to post in the forum |