Subject: защита Прошу помощи в переводе выражения "защита диплома/дипломной работы"Verteidigung мне представляется слишком военизированным - как от врагов защищаешься, Schutz - техническим. Растерялась...:-(( |
защита диплома = Diplomverteidigung защита дипломной работы = Vertedigung der Diplomarbeit |
Спасибо за оперативную помощь! |
В Германии дипломные работы не защищаются. По итогам выполненной дипломной работы может быть сделан доклад (Vortrag), который может стать предметом обсуждения. Диссертации также не защищаются, а дискутируются. Доклад по диссертации и его последующеее обсуждение с вопросами аспиранту здесь называется диспутом. |
Спасибо за интересную информацию! Но в моем случае речь идет о защите диплома в России. |
В Германии дипломные работы не защищаются. По итогам выполненной дипломной работы может быть сделан доклад (Vortrag), который может стать предметом обсуждения. А оценка (по балльной шкале) за диплом выставляется? Или просто зачёт/незачёт? |
Boyar_, ветке аж 16 лет - детям 2004 г.р. скоро в университеты поступать :-) а Вы не пробовали получить интересующую Вас информацию в гуголе? напр. "Folgende Prüfungen und Abschlussveranstaltungen werden alternativ Kolloquium genannt: Diplomverteidigung oder Verteidigung der Bachelor- bzw. Masterthesis rsp." https://de.wikipedia.org/wiki/Kolloquium а также |
Это у Бояра такой прикол, видимо, поднять все ветки за 20 лет на всех форумах. У нас новый троль? Бояр - ваши ответы в старых темах уже давно не актуальны. Приберегите ваш запал для актуальных вопросов. |
Это, кстати, было первое предупреждение. |
Нормальные ( в смысле обычные) люди в ФРГ говорят "Diplomarbeit gemacht". Кстати, в наше очень либеральное время появилось столько всяких языковых чудес. Помощница врача стала medizinische Fachangestellte. А за "секретаршей" может скрываться Fachangestellter für Bürokommunikation . |
а в предложении "Защита его дипломной работы прошла успешно" тоже скажут "Diplomarbeit gemacht"? :-) и "в наше очень либеральное время" пишут (к сожалению) Fachangestellte/r für Bürokommunikation или Ausbildung als Medizinische/r Fachangestellte/r - хотя среди персонала посещаемых мною врачей мужчин я как-то не заметила (кроме, конечно, самого врача) из всех языковых новшеств мне больше всего нравится в газетных объявлениях (m/w/d)! |
|
link 13.06.2020 11:45 |
Совсем недавно обсуждалось, правда в контексте защиты бакалаврской работы, где и эта тоже была не забыта :) |
Да, в важной бумажке я тоже не стал бы писать "Diplomarbeit gemacht". Согласен. "Гендерная" эволюция немецкой речи вызывают приступ тошноты. Я вот думаю.не выступить ли с заявлением об ущемлении моих прав по полу при употреблении таких негативных слов как "der Parasit", "der Täter" исключительно в мужском роде. |
почему же исключительно? die Täterin в Дудене есть и вполне юзается а про die Parasitin даже романы написаны https://books.google.de/books/about/Die_Parasitin.html?id=0BmbKQEACAAJ&redir_esc=y https://www.booklooker.de/Bücher/Neuware/isbn=9783903092525?zid=i9d53dogbpk6bu1ml2p8gf334j P.S. чтобы следующий раз "по полу" не ходить, можно называть оные права гендерными :-) |
You need to be logged in to post in the forum |