|
link 3.07.2006 18:39 |
Subject: Muslime im Dialog Добрый вечер:)как бы вы передали moderate Einwanderungsorganisationen загвоздка в moderat:) меня немного смущают умеренные организации переселенцев.. и название одной из этих огранизаций: |
умеренные организации – вполне кошерно. Или: организации, проводящие умеренную политику. Смешно: мы никогда не говорим о мусульманах в Германии «переселенцы», это слово застолблено за немцамн-переселенцами. Я бы сказала мусульманские иммигранты. Диалог предполагает наличие другой стороны – христиан, иудей etc. Мусульмане ведут диалог – можно подумать, что это, например, сунниты с шиитами препираются. Если речь идёт о диалоге немцы ./. мусульмане, то, может, «Мусульмане: готовность к диалогу» или что-то в этом роде? |
|
link 3.07.2006 19:26 |
тогда получаются умеренные организации иммигрантов и "Мусульмане готовы к диалогу" или "Мусульмане: готовность к диалогу (хочется добавить)номер один":)) и еще: если вы говорите, что при слове переселенцы возникает ассоциация с немцами-переселенцами,то muslimische Einwandererfamilie aus Pakistan лучше передать - семья иммигрантов из Пакистана?? |
Я бы на всё ответила «да». |
|
link 3.07.2006 20:55 |
спасибо огромное:) |
2Kirschkern А там не может быть: Christen und Muslime im Dialog? |
|
link 3.07.2006 21:08 |
2Ульрих нет, там просто Verein "Muslime im Dialog", про христиан ни слова не было |
2Kirschkern У тебя опечатка:)) |
|
link 3.07.2006 21:10 |
ну, конечно, тебе виднее:) |
ну как всегда:) |
|
link 3.07.2006 21:14 |
ты просто читаешь мои мысли:) |
они просто написаны у тебя на лице:) |
|
link 3.07.2006 21:17 |
и, естественно, ты их в состоянии прочитать:) |
только ленивый не прочитает:) |
2marcy за мусульманами (не только за ними, конечно, но в большинстве) застолблено слово "гастарбайтеры". типа, они работать приехали, а потом (вроде должны были) нах хаузе, а "переселенцы" - жить... ;) 2Kirschkern |
2daydream Я тоже сначала об этом думала – но для меня гастарбайтеры преимущественно турки, а мусульмане – гораздо более широкая целевая группа (среди них много беженцев, например). Арабский или иранский гастарбайтер – вещь весьма необычная:) К тому же гастарбайтер - понятие уже где-то историческое, в последнее время даже турки в эти рамки плохо вписываются, имхо. |
а для меня гастарбайтеры - в основном турки, итальянцы, греки... вообще-то енто была шутка. я вполне согласна с переводом "умеренные иммигрантские организации/объединения"... |
You need to be logged in to post in the forum |