DictionaryForumContacts

 hv

link 30.06.2006 20:32 
Subject: Zigarettenschachtel
пачка для сигаретов

 Vital*

link 30.06.2006 20:50 
так и будет: пачка сигарет

 Vital*

link 30.06.2006 21:12 
должен поправиться:
действительно пачка для сигарет, но, как мне кажется, по-русски так не говорят, т. к. пачка вещь неотъемлемая от сигарет. Закончились сигареты - пачка выбрасывается. Ее не заполняют повторно сигаретами. Поэтому сказать так, в принципе, можно "пачка для сигарет", но на практике такого выражения не услышишь (ну не знаю, может быть на табачной фабрике, если бы их было много и они подавались на конвейер для заполнения сигаретами). Но на практике, судя по табачной фабрике "Ява" (мне там доводилось несколько раз бывать), пачка склеивается из шаблонов прямо на конвейере и тут же заполняется сигаретами.
Субъективная точкя зрения курильщика мне говорит о том, что это выражение "мертвое, а "живое" - пачка сигарет:)

 greberl.

link 30.06.2006 21:16 
2Виталий
А великий могучий ведь еще различает, были ли там сигареты или будут ли там сигареты. В первом случае это ведь пачка из-под сигарет, нет? :)

 marcy

link 30.06.2006 21:22 
Ребята, а давайте поговорим о Коробке конфет – грамматический случай тот же самый, но зато гораздо вкуснее:О)
Ну, на крайний случай, о банке кофе.

 greberl.

link 30.06.2006 21:24 
Зато у пачки сигарет меньше калорий.

 marcy

link 30.06.2006 21:27 
Тогда давайте о бутылке колы лайт, с одной калорией.

 greberl.

link 30.06.2006 21:30 
А там с кофеином и сахарином не совсем политкорректно. М. б. все-таки Тик-Так? :)

 Vital*

link 30.06.2006 21:31 
Ты меня послал в глухой лингвистический нокаут, Greberl (ты тот, про кого однажды упомянула загадочная (или загадочные, - с этими pluralia tantum вечные проблемы,- Залетные); ощущения такие же, как тогда от possierlich (в институте мы "испытывали" разные перлы из Дудена на живых немцах и они это слово почему-то не очень жаловали). Ты получаешь 12 баллов по 10-балльной шкале. I mean it.
А à тем временем схожу и сниму себя с ручника, а то уже конкретно торможу.
Итак отзываю свою версию так же спешно, как это обычно делают автомобильные компании со своими автомобилями:)

Zigarettenschachtel = пачка из-под сигарет

...и позвольте на этом пожелать вам спокойной ночи. Я как раз присел, чтобы покурить и решил заглянуть под сигарету в Мульти. А сигарету à уже давно выкурил:))

 hv

link 30.06.2006 21:34 
А как вы переводите "auf den Bahngleisen lagen unzählige leere Zigarettenschachteln"?

 greberl.

link 30.06.2006 21:38 
Wenn es um die Zigarettenschachteln geht, dann sind das genau dies "пачки из-под сигарет" - "leere" kann man sich m.E. schenken.

2Виталий
Ты забыл добавить "как это делают НЕМЕЦКИЕ автомобильные компании". :)
GUTE NACHT!!

 greberl.

link 30.06.2006 21:38 
dieS selbstredend ohne S :)

 Залетные

link 30.06.2006 21:44 
to Vital*
**... с этими pluralia tantum...**
я бы Вас попросила впредь более тщательно подбирать слова... Если меня не видно на форуме, то это не значит, что я в нем не присутствую (негласно). А потом, откуда Вы знаете, что с нами "вечные проблемы"? Может быть с нами вечный рай, Вы же меня не знаете. Поскольку я женщина великодушная, то я Вас величественно прощаю на первый раз. Не в последнюю очередь из-за того, что Вы запомнили мой комплимент в адрес greberl.

 sascha

link 30.06.2006 22:02 
… валялись пустые сигаретные пачки, например.

 marcy

link 30.06.2006 22:03 
На какую ветку не сунься в столь поздний час, везде выяснение отношений.
Пойду на божественную к daydream:))

 Vladim

link 1.07.2006 4:43 
"Сигаретная" статистика по теме "Zigarettenschachtel" на www.rambler.ru:
1) "сигаретные пачки" - 2365 ссылок
2) "пачки из-под сигарет" = 947 ссылок
3) "сигаретные коробки" - 494 ссылки
4) "коробки из-под сигарет" - 404 ссылки

Например, когда я вижу пустую "Zigarettenschachtel" мне как-то "естественнее" сказать "пустая сигаретная пачка", нежели "пустая пачка из-под сигарет", а также "пустая пивная бутылка", нежели "пустая бутылка из-под пива".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo