DictionaryForumContacts

 siem

link 29.06.2006 11:17 
Subject: маточные трубы med.
Пожалуйста, помогите правильно перевести фразу: Маточные трубы прослеживаются на всем протяжении. Контекст: Матка изнутри правильной треугольной формы. Маточные трубы прослеживаются на всем протяжении.
Заключение: Проходимость маточных труб нарушена.
Это выписка из гистеросальпингографии матки.
Заранее спасибо

 wladimir777

link 29.06.2006 11:54 

маточная труба Eileiter

Eileiter маточная труба , фаллопиева труба , (latein)Tuba uterina

 siem

link 29.06.2006 12:00 
спасибо, но меня интересует вся фраза, а не отдельные слова, у меня ведь и написано, что нужно правильно перевести фразу

 wladimir777

link 29.06.2006 13:03 
im ganzem Verlauf sieht man die Eileiter durch :))

 marcy

link 29.06.2006 13:07 
2siem
Следите за смайликами

 marcy

link 29.06.2006 13:39 
der gesamte Eileiter läßt sich gut erkennen. Может, как-нибудь так?

 tchara

link 29.06.2006 13:42 
я конечно в этой области не летчик, но разве труб не несколько??

lassen sich gut erkennen?

 Paul42

link 29.06.2006 14:08 
2tchara
их две как почки :))

 tchara

link 29.06.2006 14:12 
Да? ну ладно, даже я что-то понимаю в этом значит:)

 marcy

link 29.06.2006 14:16 
Наверное, это pars pro toto. По крайней мере, die gesamten Eierleiter по-немецки не звучит.

 marcy

link 29.06.2006 14:17 
Я бы написала der Eileiter. Но на последнюю инстанцию, как всегда, не претендую.

 alaudo

link 29.06.2006 14:23 
> Маточные трубы прослеживаются на всем протяжении

Поскольку речь идет о сальпингографии à бы сказал:
Auf dem Bild sind beide (!) Eierleiter auf der ganzen Länge erkennbar.
Немецкий врач поймет Вас правильно.

 marcy

link 29.06.2006 14:32 
Маленькое замечание:
Eileiter
ueber die gesamte Laenge

 alaudo

link 29.06.2006 15:17 
Согласен с обоими замечаниями. Хотя второе можно оставить и так, ибо для изобреженя все-таки более привычно auf (хотя, возможно, грамматически это и не совсем верно).

 marcy

link 29.06.2006 15:20 
ueber в данном контексте предпочтительнее, имхо:)))
Это Вам Rache за beide:))

 alaudo

link 29.06.2006 16:27 
:) О, какая интересная Rache! :)

 marcy

link 29.06.2006 16:33 
Я рада, что Вам понравилось! :))
Значит, мне можно продолжать в том же духе?
Ибо если Вы обиделись, то я, как говорил Карлсон, так больше не играю.

 siem

link 30.06.2006 4:08 
Спасибо огромное, теперь у меня точно есть выбор, как правильно сказать эту фразу по-немецки, мой вариант был не особо удачен.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo