DictionaryForumContacts

 14-11

link 29.06.2006 9:26 
Subject: Veredelung2
Получила сейчас английский вариант текста. Там написано Food processing center. Может быть тогда Zentrum für die Veredelung von Lebensmittelspezialitäten - это просто Центр по переработке пищевой продукции????
Буду очень благодарна за помощь1

 marcy

link 29.06.2006 9:30 
См. вариант Виталия, возможно, он был наиболее близок к правде.

 marcy

link 29.06.2006 9:32 
Поищите Veredelung в архиве форума, мы уже когда-то обсуждали эту проблематику, я сейчас за Макинтошем, а он у меня не поддерживает поиск по форуму, поэтому не могу дать ссылку.

 Paul42

link 29.06.2006 9:55 
@14-11
я считаю, что лучше придерживаться английского варианта.
Переработка - имхо оптимальный и нейтральный вариант - включает все

 Paul42

link 29.06.2006 9:59 
"на давальческой основе" включает либо aktive, либо passive Veredlung. Если один из этих вариантов существует в вашем документе, то спокойно можете использовать этот термин, иначе - переработка будет ОК

 14-11

link 29.06.2006 10:06 
В тексте про этот центрнигде больше не упоминается и из контектса никаких выводов сделать нельзя. Поэтому я и решила с вами всеми посоветоваться.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo