DictionaryForumContacts

 DP

link 28.06.2006 10:40 
Subject: Einarbeitungsphase
Пожалуйста, помогите перевести Einarbeitungsphase.

Слово встречается в следующем контексте:während meiner Einarbeitungsphase sind wir uns bereits zweimal begegnet.

Заранее спасибо!

 vittoria

link 28.06.2006 10:50 
родной мультитран Вас не радует вариантами ?
http://www.multitran.ru/c/m/p=7&HL=2&L1=3&L2=2&EXT=0&s=Einarbeitung

на самом деле, контекста маловато, поэтому ряд предположений:

- когда я начал(а) работу

- когда я только пришел/пришла на работу

- когда я осваивал(а) профессию

всё. кончился мой энерджайзер :)

 DP

link 28.06.2006 11:00 
ага, спасибо ))
там просто надо как-нибудь посолиднее и поофициальнее, а у меня фантазии не хватает сформулировать... -)

 Vladim

link 28.06.2006 14:00 
Словарь Lingvo:
Einarbeitung:
приобретение (необходимых) трудовых навыков;
овладение специальностью,
освоение специальности

 vittoria

link 28.06.2006 14:03 
а чем это отличается от словаря Мультитрана? ;))

 Vital*

link 28.06.2006 16:05 
Интересные варианты из Оксфорд-Дудена:

Einarbeitungszeit, die: training period

ein|arbeiten tr. V. a) (ausbilden) train ; er arbeitet sich gerade ein he is training at present; sich in etw. (Akk.) einarbeiten: become familiar or familiarize oneself with sth.;
(c) 1999 Dudenverlag

 marcy

link 28.06.2006 18:42 
Это недавно было. Например, когда один коллега рассчитывается и на его место приходит другой, то новенького нужно ввести в курс дела – man arbeitet ihn ein, er wird eingearbeitet.

 Lidi

link 29.06.2006 21:49 
в начале моей рабочей деятельности на этом месте мы виделись уже дважды

Кстати, официоз в приведенном контексте с трудом улавливается. Это что показания свидетеля?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo