DictionaryForumContacts

 Интересующийся

link 27.06.2006 8:41 
Subject: отдел ЗАГС
Подскажите, плиз, правильно ли будет перевод "отдел ЗАГС" как Standesamtsabteilung?

 tchara

link 27.06.2006 8:45 
а просто Standesamt не устраивает?:)

 Интересующийся

link 27.06.2006 9:37 
Ну так ведь это просто ЗАГС, а то отдел: "Зеленоградский отдел ЗАГС". Знающие люди, подскажите.

 tchara

link 27.06.2006 9:46 
ЗАГС - это Запись Актов Гражданского Состояния, именно поэтому в русском необходимо словечко "отдел" перед этим. А что люди говорят просто ЗАГС, дык это от незнания идет. Нельзя прийти в ЗАГС (если использовать Hochrussisch). А в немецком это просто Standesamt.

 Интересующийся

link 27.06.2006 10:05 
Спасибо, tchara

 natashka1201

link 27.06.2006 10:05 
Standesamt der Stadt N. - по-другому и не скажешь

2tchara
Как Ваша "мудрость"? Не терзает уже?

 tchara

link 27.06.2006 10:11 
2 Наташка
Мне только срезали капюшон над оным, мудрость у меня какая-то покойная, под соседние зубы залезать не стала:-) Хотя рот до сих пор широко пока раскрывать не могу, зевать не получается, вот досада:-)

 Paul42

link 27.06.2006 10:15 
Я бы просто написал
Standesamt Selenograd(Zelenograd)- смотря как принято писать название города

 natashka1201

link 27.06.2006 10:37 
2 tchara
Рот широко раскрывать и не надо - муха может залететь :-))) А чего зеваете? Переводили небось всю ночь напролёт ;-)

 tchara

link 27.06.2006 14:33 
а зевать с закрытым ртом не получается:)
Не, не переводил, смотрел футбол да в компьютер играл:(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo