Subject: Банковские реквизиты Подскажите, пожалуйста, если в конце договора указываются банковские реквизиты - в переводе с русского на немецкий реквизиты российской стороны остаются на языке оригинала (т.е. на русском), или нужно их транслитерировать? Какова норма?
|
В оригинале лучше не оставлять. Представьте себе, что Вам представляют банковские реквизиты китайской стороны в оригинале - вот так это примерно для немца. :) |
imho если это реквизиты немецкого банка, лучше не переводить - ведь кому они нужны - родному банку, а все банки отлично разберутся что о чем. Когда я работал представителем заграничной фирмы, когда давал клиентам оферты или др.документы, всегда рекомендовал при покупке сообщать своим банкам оригинальные банковские реквизиты - ведь всегда при переводе, переписывании можно допустить ошибку |
нужно переводить только слова как КОД (банковский), СЧЕТ, ФИЛИАЛ (банка) и пр. IBAN уже по моему, все банки приняли |
A если реквизиты российского – то транслитерировать. Ибо при переводе денег из Германии в ближнее и дальнее Зарубежье формуляр заполняешь латиницей. |
Да и вообще — ведь это юр. документ. Если оставить по-русски откуда немецкоговорящие люди читающие (или даже подписывающие) его будут знать что там написано? |
You need to be logged in to post in the forum |