|
link 22.06.2006 12:38 |
Subject: kupferstück Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
экспромтом без контекста - деталь из меди |
это может быть просто кусок (куб/шарик) из меди. А полнота контекста меня просто восхищает:) |
Also, unpräzise ist er eignelich nicht... Kontext meine ich... ;) |
|
link 22.06.2006 13:22 |
Leider, gibt s kein Kontext, deswegen habe ich nach Hilfe gefragt :(( |
2 Julinkachen Es gibt immer einen! Однако, если эта фраза стоит у Вас посреди чистого листа, и этот лист единственный в переводе, то берите хоть деталь, хоть кусок, хоть еще что-н., в этом слуаче тогда это не важно:)) |
Неужели просто вырезано из текста "...mit Kupferstück 350 gr..." и даже не сказано, ЧТО же все-таки с этой самой медной штучкой? ;o))) |
ну, неужели так и начинается с mit???? |
"с медной штукчкой весом почти полкило", а че, смотрится неплохо:) 2 алле |
видимо, приспичило :о))) |
to tchara: это где такая стучка неплохо смотрится? :o)) |
а мне, не знаю почему, нравится вес - 350 гр. немного и немало... |
2 Гроссе "стучка" - оговорка по Фрейду? или намеренно? А че, представь себе, стена дома, посреди висит кусок меди почти в полкило, в форме.. (хотя не важно), а вокруг бомжи ходют, сдать хотят, на пиво не хватает:-(( |
to tchara: оговорка по транслиту :о))) У меня Ш состоит из двух знаков, один забудешь и все... Фрейда тревожат :о))) to vittoria: |
Grosse, не знаю, что Вам на это ответить, честное слово :)))) |
2vittoria Покажите ответ жестами:) |
2 marcy :)) с жестами проблема получается, а слов не хватает. |
ну хоть нарисуйте!!!!! :о))) |
You need to be logged in to post in the forum |