Subject: перевод какие будут предложения по переводу этого предложения?Gerade in unseren Breiten faellt das schoene Wetter oeffter mal ins Wasser. Мой вариант Особенно часто в наших широтах хорошая погода заканчивается дождем |
ins Wasser fallen = ausfallen; nicht stattfinden; misslingen т.е. в наших широтах мы часто "пролетаем" с хорошей погодой. (сленг) |
Спасибо Виттория, я даже и не предполагала, что это может быть устойчивое выражение |
Позвольте возразить: помимо устойчивости выражения здесь присутствует и водяная, она же дождевая, коннотация, так что автор изначального перевода не так уж неправа. К тому же и сленг в немецком тексте отсутствует. |
сленг был в моем переводе, на немецкий текст я не покушалась :) |
Да, беспорно здесь присутствует игра слов. Это из брошуры фасадной краски. И следующее предложение как раз отсылается по смыслу на предыдущее: Da sollen Sie Ihre Fassade rechtzeitig ins trockene bringen. Получается, что если убрать перевода сему с водой и дождем, то не понятно почему нужно сушить фасады |
Viny, а как Вы перевели в итоге эту фразу? |
Мой последний вариант перевода выглядит таким образом: Наши широты не балуют нас хорошей погодой. Поэтому часто необходима немедленная сушка фасада, поскольку влажность понижает коэффициент теплового расширения стен. Но меня в нем не устраивает смысловая связь между этими предложениями. |
Звучит корявенько однако(это à о своем варианте) :)) |
Поэтому часто приходится просушивать фасады, поскольку.... Уже лучше? |
ins trockene bringen = (своевременно) позаботиться о фасаде |
а мне нравится ваше про погоду, которая не балует. в какой-то песне так когда-то пели. только одно "нас" убрать, и порядок получится. |
marcy, вариант не плохой, но он не пердает смысла о том, что именно вода вызывает большие повреждения и проблемы у фасадов |
to vittoria? за то сейчас погода нас наоборот ооочень даже балует.... |
2Viny Дык о воде и разрушающих последствиях – это в части 1, что обсуждалась вчера. Тут ins trockene больше в значении заботиться, это не обязательно должна быть сушка фасада (вернее, совсем не должна – скорее, это о покраске оного). |
а если вы свое самое первое оставите - зачастую хорошая погода заканчивается/оканчивается дождем ?? зачастую осадки перечеркивают всю хорошую погоду?? на самом деле, надо бы как-нибудь с водой обыграть,но не приходит ничего в голову. не нравятся мне "дождь" и "осадки" |
to marcy Da sollen Sie Ihre Fassade rechtzeitig ins trockene bringen. Denn durch Feuchtigkeit sinkt der Waermedaemmwert der Wand. |
Viny, так нечестно! Мы же не знаем контекста, а Вы аргументируете каждым последующим предложением. |
Кстати брошюра была изначально ориентированна на немецкую аудиторию,то бишь говорится о погоде в Германии. Неужто там так часто хорошая погода заканчивается дождем? А может перевести так: Дожди для наших широт не редкость.. |
to vittoria Извините, я постораюсь исправится. Честное пионерское!!! |
А я это и не пытаюсь сделать. Просто в Вашем случае речь ведь идёт об окраске фасада, а не какой-либо иной изоляции, или я ошибаюсь? Позаботиться – в частности, это значит и поддерживать в сухом состоянии (только как Вы это намереваетесь делать, если идёт дождь?) Mне кажется, имеется в виду – меры, которые позволят фасаду хорошо переносить и влажную погоду. Кстати, в Германии дожди не редкость:) |
Вы правильно размышляете, покупателя действительно завлекают преимуществами этой вот самой краски и убеждают в ее использовании. Вы меня убедили - с трудом представляю себе как можно сушить фасады.... Тогда может перевести это предложение так: Дожди для наших широт не редкость. Именно поэтому нужно вовремя позаботится о состоянии фасадов, так как влажность понижает коэффициент теплового расширения стен. |
заботиться о состоянии – не очень хорошо, я бы поставила «о защите» или что-то в этом роде. вовремя -> заблаговременно, своевременно, имхо понижает -> снижает Откуда коэффициент теплового расширения? Разве это не теплоизоляционные показатели (или просто теплоизоляция)? |
Спасибо за поправки,всегда интересно услышать другие мнения. |
You need to be logged in to post in the forum |