Subject: weiterführend Es sollten auch weiterführende Aspekte mit einfließen.Можно перевести в данном случае как "более информативные" аспекты? |
Дополнительные/более широкие аспекты ? |
Гм, а что такое широкий аспект? Для меня это звучит нехорошо... Марси, а как бы Вы перевели всю фразу? |
широкий аспект, в принципе, вполне кошерно, но, возможно, что для Вашего случая это не оптимальный вариант. Без контекста, наобум: При этом следовало бы коснуться (обратиться к..., затронуть, рассмотреть) и дополнительных аспектов. . Хотя глагол зависит от того, что у Вас делалось до этого, дополнительно к чему всплыли эти аспекты, ибо вполне возможно, что имеется в виду «проработать, обсудить» etc. Или дополнить (нашу работу, семинар... ???) некоторыми другими аспектами. Что там у Вас в предыдущем предложении? |
Может подойдет "последующие аспекты"? ... общество и образование", потому что это предполагает все последующие аспекты, т.е. гражданское образование как становление гражданина... |
Ох, там сплошные термины, спасибо, все получается. |
You need to be logged in to post in the forum |