DictionaryForumContacts

 пальма

link 15.06.2006 12:45 
Subject: weiterführend
Es sollten auch weiterführende Aspekte mit einfließen.
Можно перевести в данном случае как "более информативные" аспекты?

 marcy

link 15.06.2006 12:56 
Дополнительные/более широкие аспекты ?

 пальма

link 15.06.2006 13:44 
Гм, а что такое широкий аспект? Для меня это звучит нехорошо... Марси, а как бы Вы перевели всю фразу?

 marcy

link 15.06.2006 13:56 
широкий аспект, в принципе, вполне кошерно, но, возможно, что для Вашего случая это не оптимальный вариант.
Без контекста, наобум:
При этом следовало бы коснуться (обратиться к..., затронуть, рассмотреть) и дополнительных аспектов.
.
Хотя глагол зависит от того, что у Вас делалось до этого, дополнительно к чему всплыли эти аспекты, ибо вполне возможно, что имеется в виду
«проработать, обсудить» etc.

Или дополнить (нашу работу, семинар... ???) некоторыми другими аспектами.

Что там у Вас в предыдущем предложении?

 Vladim

link 15.06.2006 14:43 
Может подойдет "последующие аспекты"?

... общество и образование", потому что это предполагает все последующие аспекты, т.е. гражданское образование как становление гражданина...
http://civilg8.ru/5024.php

 пальма

link 15.06.2006 14:44 
Ох, там сплошные термины, спасибо, все получается.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo