Subject: Plattenverkleidungen Пожалуйста, помогите перевести.Plattenverkleidungen Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
смотря что есть "platten"... может быть футляр для пластинки, облицовка панели итд. итп. |
а может и облицовка панелЯМИ... |
http://www.gelaender-alu.de/balkone/trespa/index.php Мне думается, что под Platten имеются ввиду Stahlbetonplatten из которых строят панельные дома. А облицовка, судя по всему, служит для того, чтобы хоть как-то облагородить панельную серость. |
Хотя, пардон, Марина права. Отзываю предыдущий пост. Облицовочная панель/плита. |
сорри конечно, но я не согласна. сложные слова в немецком: определяющее слово + основное слово (Verkleidung чего?), тем самым основное слово ОБЛИЦОВКА, а никак не ПАНЕЛЬ. а если бы имелась ввиду ОБЛИЦОВКА ПАНЕЛЯМИ то было бы два слова с предлогом. |
Это называется die ganze Innung blamieren. Это я про себя. Спасибо за замечание, Ischa. Так что сорри - это à. Единственное, что хотелось бы добавить, то, что "облицовка панелями" не обязательно должно быть два слова с предлогом. Достаточно поменять местами определяющее и основное слова, выступающие в сабже: Verkleidungsplatten. |
Спасибо! я склоняюсь к переводу "облицовка плитами", "облицовка панелями" |
1) облицовка плиткой (в строительстве) 2) облицовка плитами (в строительстве) |
ischa,насчет определяющего и основного слова я с вами абсолютно согласна! Только почему вы ставите вопрос "чего"? А если так: облицовка ЧЕМ? вот и выйдет облицовка панелями (или плитками) А с Vital я не согласна - если перевернуть слово, выходит "облицовочная плитка" ;-) |
You need to be logged in to post in the forum |