Subject: räumliche Zusammenfassung von Unternehmen (Business Parks) Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Особого контекста нет. Это один из следующих пунктов: Bildung von Holdings: - Konzentration auf Stärken Заранее спасибо |
А если просто "концентрация предприятий в бизнес-парках" написать? |
Возможный вариант: Räumliche Zusammenfassung von Unternehmen = объединение предприятий под одной крышей Цель создания холдинга и объединения предприятий под одной крышей – занять лидирующее место среди предприятий,.. http://www.eprussia.ru/epr/53/3374.htm |
А у Вас, Владимир, как раз не räumliche, а organisatorische Zusammenfassung ИМХО. |
2greberl. Здесь "под одной крышей" как образное сравнение, предприятия могут находиться в разных местах. (raeumlich getrennt - отдельно расположенный (словарь Lingvo). |
2greberl. Т.е. "объединение предприятий под одной крыше" - в буквальном смысле "объединение предприятий в пространственном отношении..." Согласны со мной? |
2 Vladim Я про Ваш пример ***Цель создания холдинга и объединения предприятий под одной крышей – занять лидирующее место среди предприятий,.. *** |
You need to be logged in to post in the forum |