DictionaryForumContacts

 Hase

link 14.06.2006 10:23 
Subject: räumliche Zusammenfassung von Unternehmen (Business Parks)
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Особого контекста нет. Это один из следующих пунктов:

Bildung von Holdings:

- Konzentration auf Stärken
- Verteilung von Wertschöpfungsschritten
- Bündelung von Verwaltungsarbeit
- Räumliche Zusammenfassung von Unternehmen (Business Parks)

Заранее спасибо

 greberl.

link 14.06.2006 10:26 
А если просто "концентрация предприятий в бизнес-парках" написать?

 Vladim

link 14.06.2006 12:56 
Возможный вариант:
Räumliche Zusammenfassung von Unternehmen = объединение предприятий под одной крышей

Цель создания холдинга и объединения предприятий под одной крышей – занять лидирующее место среди предприятий,.. http://www.eprussia.ru/epr/53/3374.htm

 greberl.

link 14.06.2006 12:57 
А у Вас, Владимир, как раз не räumliche, а organisatorische Zusammenfassung ИМХО.

 Vladim

link 14.06.2006 13:11 
2greberl.

Здесь "под одной крышей" как образное сравнение, предприятия могут находиться в разных местах. (raeumlich getrennt - отдельно расположенный (словарь Lingvo).

 Vladim

link 14.06.2006 13:16 
2greberl.

Т.е. "объединение предприятий под одной крыше" - в буквальном смысле "объединение предприятий в пространственном отношении..." Согласны со мной?

 greberl.

link 14.06.2006 13:36 
2 Vladim
Я про Ваш пример ***Цель создания холдинга и объединения предприятий под одной крышей – занять лидирующее место среди предприятий,.. ***

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo