Subject: eben Простое слово, но для меня здесь важна абсолютная точность.Aber wir haben bewiesen, dass wir einen ordentlichen Fußball spielen, und jetzt zeigen wir das _eben_ der Borussia. Но мы показали, что мы играем в достойный футбол, и теперь мы, разумеется, докажем это и Боруссии. Или: мы докажем это и Боруссии тоже. Какой вариант точнее? Может быть, нужен совсем другой вариант? |
A там, наряду с Боруссией, имеются и другие команды, которым Вы можете продемонстрировать Ваш достойный футбол? Может, ...но мы доказали, что играем в достойный футбол, и вот сейчас нам предстоит продемонстрировать это Боруссии. |
Имеются другие команды, которым наш достойный футбол мы уже продемонстрировали. А вот теперь нам это eben продемонстрировать и Боруссии. Меня убивает, что я знаю, интуитивно понимаю это эбен, но не могу по русски сформулировать. "вот сейчас" очень похоже, но все-таки не 100% то, ИМХО. |
и сейчас мы это как раз продемонстрируем/покажем Боруссии |
А сейчас мы продемонстрируем это (своё, то есть, мастерство) именно Боруссии. А сейчас мы докажем это как раз Боруссии. А теперь нам предстоит доказать это именно Боруссии. И т. д. и т. п. |
Да, "как раз" это - как раз то. Меня теперь волнует вопрос, всегда ли у меня такие заскоки и т.д., но это уже оффтопик. |
...и вот сейчас мы продемонстрируем это той же Боруссии. У меня eben тоже на уровне интуиции, эбен:)) |
Меня, например, вопрос заскоков уже не волнует:) Я знаю, что они бывают у меня постоянно:)) |
1) ..., а теперь это и продемонстрируем "Боруссии". 2) ..., а теперь это продемонстрируем и "Боруссии". 3) ..., а теперь продемонстрируем это именно "Боруссии". |
Но мы доказали, что играем в достойный футбол, а теперь пробил наш час в поединке с "Боруссией". |
Да, Владим, теперь пришло время показать это Боруссии. |
У меня тоже всё время заскоки... И всё время разные...:)) Ну да ладно! Заскок всё же ещё не психоз:)) (Это à себя успокаиваю :))) |
2SRES Заскок – это показатель того, что в остальное время ты адекватен. Хуже, когда заскоков якобы нет:) |
Ага! Если видишь чудеса, Если слышишь голоса И пугает что-то - Не тревожься в трудный час - ПсихатОр есть у нас, Окружит заботой! Что мне враг за углом, Что мне враг за углом, (Петь два раза, это припев!) |
А как уважаемым носителям нравится мой интуитивный вариант перевода "eben": "а теперь-то мы продемонстрируем это Боруссии" ? |
Я уже начинаю очень жалеть Боруссию и молиться, чтобы такого насилия не случилось:) |
Это допустимый вариант,разговорный, в этом случае перед "Боруссией" напрашивается словечко "и" (имхо) |
2SRES А все-таки, мне кажется, что "именно Боруссии" не совсем подходит. Дело в том, что "eben" относится скорее не к Боруссии, а к zeigen. Ср. und jetzt sagen wir das eben der Presse - И теперь мы это как раз заявим прессе. |
2greberl. Тот же «недостаток», что и в моих вариантах: нежелательный ассонанс «то-это» («то-той»):)))))) А eben – как и halt – действительно воспринимаются интуитивно, nicht wahr?:)) |
а мне кажется, что эбен относится к dass wir einen ordentlichen Fu?ball spielen |
2lgranats Дык Вы ж нашли неплохой вариант: ...и вот теперь пришло время показать это Боруссии. Правда, у Вас тоже будет ассонанс: доказать-показать:))) |
Мне лично "как раз" не очень нравится. ИМХО привлекает намного больше внимания, чем словечко "eben". Но могу и ошибаться. :) |
Тогда "подтвердим": Но мы уже доказали, что играем в достойный футбол, а теперь подтвердим это в матче с Боруссией |
2greberl. Эк мы с тобой параллельно/синхронно чуйствуем/интуичим! Я именно поэтому отказалась от «как раз» и «именно» – ибо слишком перетягивают одеяло на себя, в немецком это более проговор, имхо:))) |
А мне всё-таки продолжает казаться, что это пресловутое "eben" относится таки к Боруссии... |
2marcy Точно!! Я и по-немецки не знаю другого слова (кроме приведенного тобою "halt"), которое можно было бы вставить вместо eben. Самое небольшое искажение: просто выкинуть его из предложения. :)) 2SRES |
"Уже" опустим для точности:)) Но мы доказали, что играем в достойный футбол, а теперь подтвердим это в матче с Боруссией |
2SRES: Нет, вот во фразе я уже приводил пример "und jetzt sagen wir das eben der Presse " смысл слова тот же самый, а речи о какой-то конкретной команде уже не идет. 2marcy: Да, вот Ульрих предложил лучше, мне кажется. А вот еще: 1) ну вот теперь мы и покажем это Боруссии |
Мне думается, что это eben Borussia можно прочитать по-разному. Вот если представить себе, что интонационно выделяется zeigen wir das EBEN BORUSSIA. Тогда как получается? |
Я уже тут думаю не как переводчик, а как болельщик:) Поэтому "подтвердить" мне нравится больше, чем показать:) |
2SRES Никак не могу себе представить такую интонацию, как "zeigen wir das EBEN BORUSSIA". |
2greberl. Wir haben unsere Qualifikation im Kampf mit mehreren Mannschaften bewiesen. Nur die Borussia blieb fuer uns immer ein harter Brocken. Nun haben wir zwei teuerste Nationalspieler unter Vertrag genommen, und nun zeigen wir das EBEN BORUSSIA. |
Я остаюсь при своём мнении. При данном выше контексте. |
Правда, тогда нужно zeigen es Borussia eben. |
То есть Вы считаете, надо "und nun zeigen wir das Borussia eben"? Я думаю, что не надо. |
2lgranats Даже в таком (фиктивном) контексте данное ударение КРАЙНЕ невероятно, потому что сильно мешает "das". Могу себе еще представить "nun zeigen wir es EBEN DER BORUSSIA". |
2lgranats Чего ж Вы так экономите контекст? Может, при таком наконец-то «засвеченном» Вами контексте не стоит писать дословно «покажем», а взять вариант типа: «пришло время взяться за Боруссию / разделаться с Боруссией (хотя это слишком кровожадно)» |
2marcy На мой взгляд это не реальный контекст. Звучит не совсем authentisch. :) |
2marcy: На самом деле контекст другой. Этот я придумал чтобы оправдать ударение SRES на Боруссии, но, как говорит greberl, все равно не помогает. С Вашим переводом согласен, в таком контексте. |
2greberl:)) Дык знаю:) Просто дала вариант, который прочитала между строк:)) |
Все еще намного сложнее станет с баварским "fei" - вообще мое любимое словечко! Даже на немецкий не переведешь. :)) |
Убедили целиком и полностью. Но "как раз" всё равно можно оставить. Не будьте так жестоки :))) |
Если очень хочется, то и "как раз" можно. :)) |
greberl. Про fei я подумала, когда писала halt. Но так как мы с тобой уже обсуждали это словечко, я подумала, что ты его присовокупишь без моего напоминания, так сказать по умолчанию:) |
Я так и сделал. :)) Но пусть lgranats знает, что бывает и хуже. :)) |
Как там будет c "fei"? Des is fei goad... или guad(это была робкая попытка... транскрибции или чего-то ещё...) |
Ну вы просто как в том анекдоте... Пессимист: «Хуже не бывает...» Оптимист: «Бывает!!! Бывает!!!» |
Und Gott sprach zu ihm: Sei glücklich und lächle, denn es könnte alles noch viel schlimmer kommen. Und er war glücklich und lächelte, und es kam alles noch viel schlimmer. |
Otto:)) Nicht nur der Film... |
Das ist nicht Otto - der Film, das ist greberl. - das Leben. ;-) |
A ты знаешь выражение «кино и немцы»? :) |
Нет, не слышал еще. А что за ним кроется? |
Это когда ты описываешь что-то нелепое/абсурдное. Или просто как эмоциональное восклицание типа «ну, блин, ваще!» |
Как считал один мой бывший коллега по газете, живущий в Мюнхене, это выражение коренится в нелепом изображении немцев в послевоенных фильмах. Но я не уверена, правильна ли такая этимология. |
Может, кто-нибудь объяснит этимологию и патогенез :))) этого "fei"? |
2marcy Спасибо, возьму на вооружение. 2SRES |
И как это слово конкретно произносится? |
2SRES Патогенез – это круто:)) Вы у нас просто Муза чёрного юмора. Это не Otto, a, скорее, Монти Пайтон:) |
2marcy Когда часто слышишь слова "фай", "фэй" и "фуй", то хочешь-не хочешь, а задумаешься и о патогенезе. |
Согласитесь, что это не самые плохие слова на три буквы:)) |
:))) "Вы у нас просто Муза чёрного юмора. " А я скоро переменю свой ник. Хочу стать "Отрицательным резусом". |
Ну вот, опять все затаились! |
:)))) Решили уйти в отрицаловку? |
Во, точно! Буду отрицать самоё себя! Что это будет за синдром? |
Синдром деперсонализации? Хотя астенический синдром звучит красивше:)) |
|
link 11.06.2006 20:22 |
Всё возможно в мире этом... |
SRES, Вы ли это? |
|
link 12.06.2006 15:16 |
Я это, marcy,я! А Вы думаете, это была шутка? |
Нет, я это приняла за генеральную репетицию нового образа. Хотела удостовериться:) Может, последовать Вашему примеру и тоже взять себе какой-нибудь неизбитый жизнеутверждающий ник? |
|
link 12.06.2006 23:02 |
Давайте, только сначала сообщите нам об этом. Хотя мы и без этого Вас раскусим (в Вашем новом образе, каким бы он ни был) :))) |
Интерестно смогла бы я Вас проместефицироватъ, если б очень захотелося :-) |
|
link 12.06.2006 23:50 |
Ой, marcy, Вы меня пугаете... Я не знаю таких слов! У меня такие слова ассоциируются с "инфицировать"! |
|
link 13.06.2006 0:07 |
Хотя у меня в последнее время вообще часто возникают странные ассоциации. Вот сегодня, например, в бассейне. Слышу, как одна мама зовёт своего ребёнка: "Люес, Люес!" Сразу возникает мысль о том, как вообще можно так назвать своего ребёнка. И лишь через пару секунд до меня дошло, что его зовут не Люес, а Люис! Но звала она его однозначно "Люес"! |
Хуже было бы, если бы она звала его «Люес», а Вам бы слышалось «Сифилис»:)) |
|
link 13.06.2006 11:48 |
А мне так и послышалось... :)) |
Ich weiß:)) Ich wollte bloß nicht mit der Tür ins Haus fallen:)) |
You need to be logged in to post in the forum |