Subject: Vorlaufwasser , Rücklauftemperaturen Помогите пожалкйста перевести слова:Rücklauftemperaturen,VorlaufwasserКонтекст: so muss seitens der Hydraulik sichergestellt werden, dass die Rücklauftemperaturen nicht durch Zumischen von heißem Vorlaufwasser angehoben werden. Rücklauftemperaturen - это температуры отходящих газов или температура обратной воды? или это вообще одно и то же? Vorlaufwasser - можно ли перевести как вода в подающем трубопроводе? или трубопровод тут вообще не причем? Речь идет о Brennwertkessel - водогрейных котлах с температурой отходящих газов ниже точки росы. |
что-н. типа: "..., чтобы температура газов в обратной магистрали не изменялась под воздействием горячей воды в подающей магистрали" (правда, что там подается, что отводится - Вам виднее, газы или вода). А слово "трубопровод" мне как-то лично не нравится, хотя мнения могут быть разные. |
Rücklauftemperaturen: 1) значения температуры в обратной линии |
Возможные варианты для "heißes Vorlaufwasser": 1) горячая вода подачи Для "durch Zumischen von heißem Vorlaufwasser" предлагаю вариант: |
Спасибо за помощь и участие! |
You need to be logged in to post in the forum |