Subject: Mindesthaltbarkeitsdatum Please, help to translate.как пишется обычно "годность до: (см.упаковку) Mindesthaltbarkeitsdatum: (siehe die Verpackung) oder (auf der Perpackung)? речь идет о молочных продуктах Word is used in the following sentence: Thanks in advance |
Добрый вечер, Поль! Mindestens haltbar bis: siehe Verpackung (хотя обычно пишется более подробно – типа siehe Dosenboden, Seitenlasche etc. |
bereits abgegeben: (angegeben auf der Verpackung} |
Привет, Марси! спасибо за помощь, но я уже передал как написано выше |
В любом случае это понятно:)) Помню, мне нужно было это на русский/украинский переводить - пришлось срочно родителям звонить, они все свои съестные запасы перерыли, пока нашли ответ на мой вопрос:))) |
я уже прошел эту процедуру, но напрасно. надеялся, что хоть на лекарствах найду эту надпись - увы. А было срочно. К тому же боролся и с глупо написанным оригиналом - привожу английский перевод (коллега вообще не потрудился вникнуть в смысл написанного и перевел буквально): Pasteurized Cow milk, culture, non-animal rennet, salt вместо |
Вспомнила неплохую рекламу: мальчику поручают принести из кухни «йогурт с живыми культурами». Мальчик робко стучится в холодильник, приоткрывает его и заглядывает внутрь с осторожным: «Hallo?» |
You need to be logged in to post in the forum |