Subject: смазочно-эмульсионное хозяйство Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Механик осуществляет техническое руководство смазочно-эмульсионным хозяйством. Заранее спасибо |
Der Mechaniker hat die technische Aufsicht über den Bereich Schmiermittel und Emulsionen. |
У меня появилась идея с "Haushalt". Daß es bei extrem geringem Schwefelanteil zu Schwierigkeiten im Schmierhaushalt der Einspritzpumpen in vielen Diesel-Personenwagen kommen kann, ... |
Еще ссылка: Randbedingungen. Mit dem Schrumpfen der Wälzlager auf das verlangte Maß erge-. ben sich zusätzlich Probleme mit dem Schmierstoffhaushalt und dessen Kühlung. ... Как здесь перевести "Schmierstoffhaushalt" и сам не знаю... |
Владимир, у меня тоже сначала такая идея была. Но потом мне все-таки больше понравился более вольный перевод. Кстати, Вам кажется что "смазочное хозяйство" подходит для перевода приведенных Вами предложений? Для меня "смазочное хозяйство форсунки/подшипника" довольно странно звучит. |
Вероятно, вариант, предложенный greberl., более адекватный... |
Мне кажется, что в Ваших примерах скорее подходит "режим смазки" или что-то в этом роде. |
You need to be logged in to post in the forum |