DictionaryForumContacts

Subject: Spitzkehren-Paganini
Еще пара вопросов по Ferrari F 430 Spider. В общих чертах мысль следующего предложения я поняла, но боюсь упустить детали. Предложите варианты.

Hohes Tempo, danach giert der Spider, geigt auf, ein genialer Spitzkehren-Paganini. Wendig, praezise und verwindundssteif.

И еще. Надпись к фото, на котором изображен двигатель Ferrari. В модели F 430 Spider мотор можно видеть сквозь прозрачную крышку заднего капота.
Freizuegig stellt der Ferrari seinen 4,3-Liter-V8 zur Schau.
Как в данном случае перевести «freizuegig»? (Следует добавить, что двигатель без наддува, то есть со свободным впуском)

Заранее благодарна

 пальма

link 6.06.2006 21:47 
в качестве подачи

Высокая скорость - вот что нужно Спайдеру, здесь он может себя показать, гениальный виртуоз резких поворотов. Легкоуправляемый, точный и жесткий в кручении.

 пальма

link 6.06.2006 21:48 
freizügig здесь, по-моему "щедро", в смысле, смотрите на здоровье, мне не жалко

 Reichelt T.

link 6.06.2006 22:02 
Скорость, вот чего жаждет Spider. Мотор гениального виртуоза крутых поворотов взревает. Он легко управляем, точен и устойчив на извилистых виражах. (имеется в виду VerwindunGssteif?)

Freizügig: здесь- даёт доступ к обозрению

 sascha

link 6.06.2006 23:25 
Verwindungssteif — жёсткий кузов. Т.е. формально конечно как Пальма сказала, жёсткий на кручение, но это уж совсем во фразу не ложится.

Верткий, с точным управлением и прекрасным, жестким кузовом.
Верткий, точный, с жестким кузовом...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo