|
link 6.06.2006 12:28 |
Subject: Ferrari F 430 Spider Кроме Abarth-Auspuff мне нужна была помощь в переводе следующего предложения (речь идет о Ferrari F 430 Spider):Genau, das Ding muss runter auf den Teppich, Drossel- und Auspuffklappen auf Durchzug stellen. Контекст: Буду очень благодарна. |
Komm mal (wieder) auf den Teppich говорят человеку, который либо мечтает о чем-то невозможном ("вернись на землю!"), либо который зазнался слишком. |
Точно, газ надо нажать до пола и дроссельные и выхлопные клапаны открыть до упора. |
если переводить точно по тексту, то тогда лучше обобщенно: "дроссельные и выхлопные" заслонки "открыть до упора" потому, что технически грамотно: дроссельные заслонки, но выпускные клапаны вместе никак не сказать |
В данном случае я бы даже оставил только заслонки, т.к. выпускные клапаны здесь никак не могут подразумеваться. Имеются в виду заслонки глушителя, есть такое дело на спортивных ауспуфах. Abarth-Auspuff — марка спортивного глушителя/выхлопного тракта, который устанавливался и на обычных, не спортивных машинах, в т.ч. фиатах, гольфах и т.д. Т.е. подразумевается машина в которой собственно спортивного-то только глушитель и есть. "Как Фиат-Пунто со спортивным глушителем", речь примерно об этом. |
You need to be logged in to post in the forum |