Subject: техническая комната Добрый день,"Кормовой бункер располагается перед свинарником, вблизи к технической комнате." заранее прошу прощения за глупость, но я не знаю, что это такое. Geräteschuppen или Betriebsraum? Или ещё что-то? Спасибо. |
Предположение: Мне кажется, что эта техническая комната не имеет никакого отношения к свинарнику, просто они расположены рядом. Тогда переводить в зависимости от того, что там находится. |
Может просто Kammer? |
А чем Вам не нравится technischer Raum. Например, где отопительная система установлена и всякая прочая фигня. Если, конечно, это имеется в виду. |
Поддерживаю вариант "technischer Raum". Betriebsraum = производственное помещение |
Что имеется в виду не указано. |
Спасибо за участие!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |