Subject: рекреалогия trav. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: В приложении к диплому. Курсовая работа. Заранее спасибо |
Предположение: Рекреалогия — Kur- und Erholungswesen(sforschung)? А рекреационные ресурсы это что имеется в виду — целебные источники, местности, дома отдыха? Просто чтобы (попытаться) направить мысли в нужную сторону... |
Gajka, Вы уверены, что это оно? Что-то не очень похоже на то, что мне объяснила клиентка, которая принесла оценки к диплому. Она рассказывала про окружающую среду итд... Она сама точно уже не помнит - давно заканчивала. Я на Википедии посмотрела по-русски слово "Рекреалогия" и ничего не нашла :-( |
sascha, спасибо! Вроде звучит логично. Постараюсь так и написать. Ну и ресурсы туда же. |
Я бы перевела: Erholung- und Rekreationsmöglichkeiten |
2 Gajka Спасибо! |
Пардон! Опять опечатка: конечно же ErholungS- und Rekreationsmöglichkeiten. Я через латинский нашла. В google очень много страниц, и все о туризме. А ресурсы для меня в этом случае: источники, возможности, предложения. |
Не страшно! Про ресурсы понятно. Да, не думала, что буду все выходные за переводами сидеть... Хотя у нас погода не для прогулок... |
Рекреалогия – (от лат. recreatio – восстановление; logos учение, наука) - наука, развивающаяся на стыке рекреационной географии, географии населения, медицинской географии. Объектом исследования рекреалогии является рекреационная система, состоящая из взаимосвязанных природных и культурных комплексов, инженерных сооружений, обслуживающего персонала и самих отдыхающих (рекреантов). Как говорится, translate that, потенциальные рекреанты :) |
Википедия форева! |
You need to be logged in to post in the forum |