DictionaryForumContacts

 enik

link 19.05.2006 17:21 
Subject: расходная операция
Пожалуйста, помогите перевести: совершить расходную операцию

Выражение встречается в следующем контексте:

Доверенным лицом ХХХ по счёту № ХХХ была совершена расходная операция на сумму ХХХ ЕВРО. (Справка из банка)
Так?:
Die bevollmächtigten Person XXX veranlasste auf dem Konto Nr. XXX ein Auszahlungsvorgang von XXX EURO.

... или выразится просто:
Die bevollmächtigte Person XXX lies von dem Konto Nr. XXX einen Betrag von XXX EURO ausbezahlen [abbuchen].

 fekla

link 19.05.2006 20:39 
Если см. русский - то бред, а немецкий sehr schlecht.
Что и на какой язык переводим?

 enik

link 19.05.2006 21:43 
Перевод с русского справки выданной банком из СПб.

 fekla

link 20.05.2006 11:46 
Посмотрите такие варианты:

Der Betrag von .. EURO wurde durch den Bevollmaechtigten Hrn… aus dem Konto…... abgebucht..

oder
Der Bevollmaechtigter Herr… hat veranlasst, die Summe in Hoehe von... EUR aus dem Konto abzubuchen

 fekla

link 20.05.2006 12:04 
Возможен Ваш немного изменeнный вариант:
Der Bevollmaechtigter Herr... liess den Betrag von ..EUR vom Konto Nr.... abbuchen

 enik

link 20.05.2006 14:10 
Спасибо, fekla, за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo