Subject: текст английский --> немецкий Добрый день :)Помогите, пожалуйста, перевести. It is the largest rail automation plant in the world as well as a competence centre for rail - telecommunication technology. A workforce of 2,900 put their experience, technical expertise and commitment at the service of rail safety and efficiency. With a worldwide market share for operations control systems of 19% in mainline transport and 20% in mass transit. The basis for this excellent position in the world market is on the one hand the high reliability and continuous development of complex high-tech systems and on the other simply that ourcustomers throughout the world have come to trust in the speedy processing and outstanding service of our specialists. Мой вариант: Das ist der grösste Standort der Welt für die Bahnautomatisierung, sowie ein Kompetenzzentrum rund um Bahntechnoligien. Мое продолжение следует. Прошу "отшлифовать". Заранее благодарю. |
Die Basis für diese ausgezeichnete Position auf dem Weltmarkt ist einerseits die hohe Zuverlässigkeit und dauernde Entwicklung von hochtechnologischen Systemen und auf dem anderen, dass unsere Kunden vertrauen weltweit dem schnellen und hervorragenden Kundendienst unserer Mitarbeiter. |
Mit einem Weltmarktanteil für Betriebsleittechnik im Fernverkehr – 19 % und im Nahverkehr – 20 %. |
dass unsere Kunden vertrauen weltweit dem schnellen und hervorragenden Kundendienst unserer Mitarbeiter. dass unsere Kunden weltweit dem schnellen und hervorragenden Kundendienst unserer Mitarbeiter vertrauen. Чисто формально:) Дайте русский вариант! |
Спасибо, Ульрих :о) Но нэту :о)) Кроме того, уже с помощью боевых товарищей рассправилась с этим "слоем" презентации. |
You need to be logged in to post in the forum |