Subject: нежилое помещение для сдачи в аренду под торговые помещения econ. выражение встречается в объявлении о продаже этого самого помещения. Я перевела: anderenals Wohnzwecken dienender Raum fur Vermietung fur Geschaeftsraum - но мне не нравиться, есть другие более короткие варианты???Заранее спасибо |
Ich würde sagen: Gewerberaum für die Vermietung als Verkaufsraum |
нежилое помещение - Nichtwohnraum 138 Seiten auf Deutsch für "Nichtwohnraum" (www.google.de) |
|
link 14.05.2006 10:23 |
Gewerberaum zu verpachten . Если не для жилья то тогда не vermieten а verpachten. |
You need to be logged in to post in the forum |