DictionaryForumContacts

 Margadon

link 10.05.2006 0:21 
Subject: выпускающий редактор
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
В трудовой книжке "Выпускающий редактор " на телестудии, т.е. тот кто выпускает передачи в эфир

Заранее спасибо

 marcy

link 10.05.2006 4:27 
Chef vom Dienst

 Vladim

link 10.05.2006 5:54 
Поддерживаю вариант "Chef vom Dienst".

http://de.wikipedia.org/wiki/Chef_vom_Dienst
Der Chef vom Dienst, häufig CvD abgekürzt, ist in einer Redaktion als Bindeglied zwischen Redakteuren und Produktion zuständig für die technisch und terminlich korrekte Anlieferung der zu druckenden Texte bzw. des zu sendenden Materials beim Rundfunk. Zwangsläufig steht er in ständigem Kontakt mit der verantwortlichen Chefredaktion und den Redakteuren. Er ist bei Printmedien darüberhinaus verantwortlich für die Erstellung der Heftstruktur. Jedoch ist er weder für optische oder inhaltliche Qualität noch presserechtlich verantwortlich - dies ist Sache des verantwortlichen Chefredakteurs.
Häufig handelt es sich beim CvD um einen stellvertretenden Chefredakteur.

 Margadon

link 10.05.2006 16:27 
Спасибо Марси,
а как насчет "Senderedakteur" - речь идет о выпускающем редакторе телестудии.

 marcy

link 10.05.2006 17:46 
У меня такое чувство, что Senderedakteur и Chef vom Dienst – синонимы. В газете это однозначно Chef vom Dienst, на радио/TV – SvD или Senderedakteur. Xoтя «шеф» мне как-то привычнее.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo