Subject: Walkpenetration Доброе утро всем!Помогите, пожалуйста, перевести слова "Walkpenetration 265-295 и Seifenbasis Lithium". Это из Рекомендации смазочных материалов на станок. А ещё, простите, конечно, моё незнание, но можно ли перевести Getriebeoel EP-legiert как Трансмиссионная смазка с присадкой? А что такое ПРИСАДКА у смазки? Заранее спасибо всем! Удачи в работе! |
имхо Getriebeoel лучше перевести как трансмиссионное масло (т. к. бывает ещё и консистентная смазка). а присадка - это добавка, которая улучшает, например, "прилипаемость" (адгезию по-научному) смазки к смазываемому объекту |
Walkpenetration = пенетрация после сжатия Unter Walkpenetration wird die Konuspenetration verstanden, die unmittelbar nach der Behandlung der Probe mit 60 Doppeltakten innerhalb einer Minute im Schmierfettkneter bei +25°C bestimmt wird. |
Seifenbasis Lithium = мыльная основа "литий" Seifenbasis = Seifengrundlage = мыльная основа (пластичных смазок) (немецко-русский словарь по топливам и маслам) |
Возможные варианты: Getriebeoel EP-legiert: 1) трансмиссионное масло с противозадирной присадкой 2) трансмиссионное масло с противоизносной присадкой 3) противозадирное трансмиссионное масло 4) противоизносное трансмиссионное масло В немецко-русском словаре по топливам и маслам: Всесезонное трансмиссионное масло с противозадирной присадкой классификации API GL-5 для тяжело нагруженных гипойдных передач... http://altego.bip.ru/products.htm 1963 - Shell Tellus - первое гидравлическое масло с противоизносной присадкой http://www.fam-drive.ru/Production/Shell/shell_com... |
You need to be logged in to post in the forum |