DictionaryForumContacts

 pipolina

link 27.04.2006 6:31 
Subject: Walkpenetration
Доброе утро всем!
Помогите, пожалуйста, перевести слова "Walkpenetration 265-295 и Seifenbasis Lithium". Это из Рекомендации смазочных материалов на станок.
А ещё, простите, конечно, моё незнание, но можно ли перевести Getriebeoel EP-legiert как Трансмиссионная смазка с присадкой? А что такое ПРИСАДКА у смазки?

Заранее спасибо всем! Удачи в работе!

 mumin_

link 27.04.2006 6:41 
имхо Getriebeoel лучше перевести как трансмиссионное масло (т. к. бывает ещё и консистентная смазка). а присадка - это добавка, которая улучшает, например, "прилипаемость" (адгезию по-научному) смазки к смазываемому объекту

 Vladim

link 27.04.2006 6:56 
Walkpenetration = пенетрация после сжатия

Unter Walkpenetration wird die Konuspenetration verstanden, die unmittelbar nach der Behandlung der Probe mit 60 Doppeltakten innerhalb einer Minute im Schmierfettkneter bei +25°C bestimmt wird.

 Vladim

link 27.04.2006 7:01 
Seifenbasis Lithium = мыльная основа "литий"

Seifenbasis = Seifengrundlage = мыльная основа (пластичных смазок) (немецко-русский словарь по топливам и маслам)

 Vladim

link 27.04.2006 7:16 
Возможные варианты:
Getriebeoel EP-legiert:
1) трансмиссионное масло с противозадирной присадкой
2) трансмиссионное масло с противоизносной присадкой
3) противозадирное трансмиссионное масло
4) противоизносное трансмиссионное масло

В немецко-русском словаре по топливам и маслам:
Legierung = добавление присадок (к смазочным материалам)
EP-Oel = противозадирное (противоизносное) масло
EP-Zusatz fuer Schmieroele = противозадирная (противоизносная) присадка к смазочным маслам

Всесезонное трансмиссионное масло с противозадирной присадкой классификации API GL-5 для тяжело нагруженных гипойдных передач... http://altego.bip.ru/products.htm

1963 - Shell Tellus - первое гидравлическое масло с противоизносной присадкой http://www.fam-drive.ru/Production/Shell/shell_com...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo