|
link 19.04.2006 6:14 |
Subject: KG Bominflot Bunkergesellschaft für Mineralöle mbH Опытные переводчики! Разрешите сомнения: как переводить и переводить ли вообще названия фирм (в адресах, текстах, в любом месте)? Надо ли оставлять немецкий текст, произвести транслитерацию или перевести название? Вот, например, что делать с таким коротким названием как Raydon Enterprise Ltd., и что с таким длинным как KG Bominflot Bunkergesellschaft für Mineralöle mbH? Это вопрос, который я уже несколько лет не могу для себя уяснить. Везде вижу разные варианты, а что скажут профессионалы?Заранее спасибо. |
Не знаю... я лично против того, чтобы плодить этих монстров при транслитерации, когда есть смысловые слова в названии, обозначающие род деятельности предприятия. Оригинальное название можно оставить в скобках. |
You need to be logged in to post in the forum |