DictionaryForumContacts

 ALenchen

link 18.04.2006 9:26 
Subject: институт имени Пушкина
Пожалуйста, помогите разобраться. Институт имени Пушкина - Puschkin-Institut. А КРОО инвалидов им. Петрова П.П. - ??? P.P.Petrow-KROO der Invaliden??? :-(

Заранее спасибо ;-)

 tchara

link 18.04.2006 9:50 
А если что-н. в этом духе:
Gesellschaftsorganisation der Invaliden im Bezirk Kirowski "P.P. Petrow"?

Всяко разно, следует расшифровать и перевести дословно эту организацию (à исходил из того, что это Кировская районная общественная организация [хотя р-н может называться и иначеъ]), а Петрова тогда уж поставить на последнее место в кавычки.

 ALenchen

link 18.04.2006 10:09 
Нам нельзя расшифровывать сокращения, только передавать немецкими буквами. А если эта организация носит имя Петрова, название дано в сокращенном виде. Куда Петрова этого деть? :-(

 tchara

link 18.04.2006 10:17 
Ой, а почему нельзя расшифровывать? Чтоб немцы не поняли, о чем речь:-)?

ну, напишите, тогда KROO der Invaliden "P.P. Petrow", потому что Petrow-KROO - это уже чересчур.

 marcy

link 18.04.2006 10:40 
Извините за тупость, а что вообще значит КРОО?
Кировская районная может быть с таким же успехом Карельской региональной.
Если Вы напишете расшифровку – то можно будет придумать удобоваримое решение, оставив и загадочное для любого немца KROO:)

 Deserad

link 18.04.2006 10:40 
Вообще-то, при переводе полагается переводить сокращения, а потом можно в скобках дать его буквами оригинала.

 tchara

link 18.04.2006 11:26 
Кировская районная - то первое что выдал Яндекс на сие сокращение, но это может быть чем угодно.

 ALenchen

link 18.04.2006 11:38 
Наше руководство категорически запрещает расшифровывать сокращения. Однажды я получила за это по шапке. Теперь не умничаю :-)Напишу KROO der Invaliden "P.P. Petrow", и пусть немцы голову ломают. Спасибо вам за помощь :-)

 ALenchen

link 18.04.2006 11:40 
А как вы думаете, если я напишу, KROO der Invaliden von P.P. Petrow, будет правильно?

 Ульрих

link 18.04.2006 11:45 
KROO der Invaliden или
KROO fuer Invaliden?

 marcy

link 18.04.2006 11:49 
Тут как ни напиши, всё равно будет непонятно. Invaliden von Petrov – немного комично, имхо.

 tchara

link 18.04.2006 11:51 
Invaliden von Petrow - лучше не надо, не то еще не дай бог подумают, что этот Петров инвалидов производит или хозяин им:-))

 ALenchen

link 18.04.2006 11:55 
Значит, лучше в кавычках этого Петрова? Запуталась

 ALenchen

link 18.04.2006 11:58 
Для Ульриха: кто ж их знает, может, и для них. Тогда я запуталась по двум причинам :-(

 greberl.

link 18.04.2006 12:05 
м.б. benannt nach A.A. Petrov

 greberl.

link 18.04.2006 12:05 
P.P. Petrov :)

 ALenchen

link 18.04.2006 12:06 
Супер! Вот это, наверное, лучший вариант в моем случае. Спасибо большое-пребольшое!!! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo