DictionaryForumContacts

 О-О-О

link 18.04.2006 7:19 
Subject: ausschließlicher Gerichtsstand
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Ausschließlicher Gerichtsstand ist- soweit gesetzlich zulässig-Berlin.
Исключительной подсудность, как переводит Мульти, это быть не может, а что тогда? :-(
Заранее спасибо :-)

 tchara

link 18.04.2006 7:27 
Все споры разрешаются в суде г. Берлина, если иное не предусмотрено законом.

 Лилия

link 18.04.2006 7:28 
скорее всего подразумевается место судопроизводства, которым в данном случае является Берлин, если это законодательно допустимо.

 Vladim

link 18.04.2006 7:38 
Возможный вариант:
ausschließlicher Gerichtsstand = едиственное место судебного разбирательства

... соглашение имеет силу только в рамках законов Государства Израиль. Единственное место судебного разбирательства во всем, что касается этого соглашения и пользования Сайтом... http://www.harmony4u.co.il/index.php?page=86

 marcy

link 18.04.2006 7:41 
В соответствии с исключительной территориальной подсудностью все иски и споры будут рассматриваться в суде г. Берлина.

(Об исключительной территориальной подсудности можно прочесть в ст.30 ГПК РФ)

 olgadan

link 18.04.2006 7:43 
Можно просто дословно перевести:
местом исключительной подсудности является г. Берлин.

 О-О-О

link 18.04.2006 7:47 
Друзья, спасибо вам! :-)

 Vladim

link 18.04.2006 7:52 
Все предложение я бы перевел таким образом:
Ausschließlicher Gerichtsstand ist- soweit gesetzlich zulässig - Berlin.
Единственным местом судебного разбирательства, если это допускается законодательством, является Берлин.

 marcy

link 18.04.2006 8:02 
По-моему, «единственное место судебного разбирательства» - не оптимальный вариант. Гуглится всего один раз на итальянском сайте.

 tchara

link 18.04.2006 8:11 
В юридических текстах надо конечно писать как можно сложнее, но, по-моему, это не тот случай:-)
Здесь можно сказать просто и понятно - все (возникающие) споры будут рассматриваться/разрешаются в суде Берлина

 olchen

link 18.04.2006 8:49 
Я с marcy согласна. Если есть такое термин в ГПК, значит вполне можно (и даже, наверное, нужно) его писать

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo