Subject: Da besteht erheblicher Klärungsbedarf Прошу прощения за наглость, еще один вопрос:Как переводится: Da besteht erheblicher Klärungsbedarf. Заранее спасибо! |
Что-то вроде: Этот вопрос крайне необходимо выяснить. |
У меня есть 2 варианта перевода: 1) В данном случае имеется значительная потребность в разъяснении. 2) В данном случае имеется значительная потребность в очистке (например, сточных вод). |
С небольшим изменением: 1) В данном случае налицо значительная потребность в разъяснении. 2) В данном случае налицо значительная потребность в очистке (например, сточных вод). |
В данном случае требуются значительные/обширные и т.д. разъяснения/комментарии. Может и очистка, но без контекста не понять, пусть аскер решает. |
Очистка тут вряд ли подойдет! :)) |
Здесь необходимы разъяснения. |
Здесь необходимы глубокие разъяснения. |
You need to be logged in to post in the forum |