Subject: weinrauch Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
или weinrausch - винные пары, опьянение вином? |
а может WeiHrauch, т.е. ладань |
ладан:) Думаю, ты прав. Иначе получается фамилия – Вайнраух. |
конечно, прав! Ведь даже по контексту можно было догадаться:) |
Контекст я вывела из предыдущих вопросов Микро-Пчёлки: они больше к ладану «тендируют», чем к винным парам:))) |
Молодец, marcy! Я просто других вопросов не видел. |
«Мы не можем ждать контекстов от аскера, взять их у него — наша задача». |
вот это и есть подход, ориентированный на потребителя:) |
Man muss sich nur zu helfen wissen:) |
Ладан, да, спасибо! :) Но интересно, что Ульрих сразу про опьянение. :) |
Если в гугле набрать weinrauch, то справа появляется ссылка на Weihrauch:) Но мне вино ближе:) |
Ульрих в поход собрался:))) Поедет куда-нибудь в Баден или Пфальц, будет там в Weingut и Besenwirtschaft совершенствоваться. Кстати, очень действенно. |
не в поход, а в поломничество:) |
В Баден и Пфальц только Weingut, а у нас и Wein и Bier gut. :) |
Тогда я за Бир:) |
A как же винные пары? |
Пользуясь случаем, пока винные пары совсем не доканали:) Um ein komfortableres Regelverhalten zu erzielen, sollte eine stetige Temperaturregelung gewaehlt werden, was den Einsatz eines stetigen Mischers bzw. eines gleitenden Waermeerzeugers erfordert. Для обеспечения оптимальных характеристик регулирования рекомендуется выбрать постоянный режим зависимого регулирования температуры, что потребует установку stetigen смесителя или gleitenden теплообменника? |
У нас ок. 70 тыс. жителей и 12 пивзаводов, так что пива будет достаточно. :) Насчет gleitender: вдруг это здесь просто "бесступенчатый"? |
ну и stetiger обычно "беспрерывного действия" |
хорошо!, а с постоянным что? |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |