Subject: nach meinem pflichtgemaessen Ermessen Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:ich habe nach meinem pflichtgemaessen Ermessen die Unterlagen eingesehen речь идет о товарище, который по доверенности эти документы проверял и теперь вот пишет отчет о проделанной работе Заранее спасибо |
Я бы так и написала - "В соответствии со своими полномочиями я проверил данные документы..." |
Какой, однако, незамутнённый бюрократический язык! Я бы перевела как В рамках своих должностных обязанностей я ознакомился с данными документами |
благодарю! в том числе и за оперативность :о) |
You need to be logged in to post in the forum |