DictionaryForumContacts

 Svetok

link 29.03.2006 10:28 
Subject: Familienrolle, Bürgerregisler
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Die nachstehend Bezeichneten sind im hiesigen Bürgerregisler unter Farnilienrolle-Nr.3049 mit den nachstehenden Angaben eingetragen:....

Заранее спасибо

 tchara

link 29.03.2006 11:01 
BuergerregisTer - регистр граждан?
Familienrolle - роль в семье, например, Hausfrau, Ernaeher и т.д.
(Aber auch der erwachsene Schwule Mann hat Schwierigkeiten, eine klare, überwiegend positiv gewertete Familienrolle aufrecht zu halten. Daher besteht bei vielen Schwulen der Wunsch, innerhalb der schwulen Community eine „Ersatzfamilie“ zu finden – was jedoch auch nicht sehr leicht ist.)
Пример, может, не самый удачный, но...

 Svetok

link 29.03.2006 11:02 
сорри, ошибка: Bürgerregister.

Die nachstehend Bezeichneten sind im hiesigen Bürgerregister unter Farnilienrolle-Nr.3049 mit den nachstehenden Angaben eingetragen:....

 Svetok

link 29.03.2006 11:03 
у меня вот что получается:

Нижеследующие указанные лица зарегистрированы в местной Книге регистрации граждан под № 3049 в реестре семей с нижеследующими данными:...

Familienrolle - реестр семей?!

 tchara

link 29.03.2006 11:12 
Тогда уж, наверное,

Ниже перечисленные лица занесены в местный Регистр граждан под номером с указанием следующих данных...

Только смущает unter Familienrolle - может, там есть список всех ролей в семье, и эти лица подпадают под этот номер? А что хоть это за люди, и где их регистритуют?

 Svetok

link 29.03.2006 11:20 
без понятия, это справка, где мэр подтверждает, что такие-такие зарегистрированы в регистре города и ниже приведены данные (Ф,И,О всех лица и его родителей и пр.), которые указаны в этом Familienrolle

 tchara

link 29.03.2006 11:24 
Ну, если с ролями в семье это никак не связано, то можно, наверное, и вовсе опустить.
Или
Ниже перечисленные лица занесены как семья в местный Регистр граждан под номером с указанием следующих данных...

 JurUebers

link 29.03.2006 15:14 
Familienrolle имхо - семейный (под)раздел,

 Paul42

link 29.03.2006 20:21 
имхо ...rolle означает список чего-нибудь
это слово встречается и у нотариуса - UR-Nr. - Urkundenrolle-Nr.

 Michaela.

link 30.03.2006 6:53 
Реестр было бы лучше, чем регистер :)
Bürgerregister - напр. гражданский реестр

Насчет Rolle согласна с Паулем, это не роль, а реестр, подраздел реестра

 Svetok

link 30.03.2006 7:46 
как выяснилось, справка была переведена с греческого на немецкий язык, а так как это стандартная форма справок, выдаваемых мэром, текст с греческого звучит так:

"Нижеуказанные лица занесены в местный Регистр граждан под № 3049 в семейном списке со следующими данными:.."

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo