Subject: Familienrolle, Bürgerregisler Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Die nachstehend Bezeichneten sind im hiesigen Bürgerregisler unter Farnilienrolle-Nr.3049 mit den nachstehenden Angaben eingetragen:.... Заранее спасибо |
BuergerregisTer - регистр граждан? Familienrolle - роль в семье, например, Hausfrau, Ernaeher и т.д. (Aber auch der erwachsene Schwule Mann hat Schwierigkeiten, eine klare, überwiegend positiv gewertete Familienrolle aufrecht zu halten. Daher besteht bei vielen Schwulen der Wunsch, innerhalb der schwulen Community eine „Ersatzfamilie“ zu finden – was jedoch auch nicht sehr leicht ist.) Пример, может, не самый удачный, но... |
сорри, ошибка: Bürgerregister. Die nachstehend Bezeichneten sind im hiesigen Bürgerregister unter Farnilienrolle-Nr.3049 mit den nachstehenden Angaben eingetragen:.... |
у меня вот что получается: Нижеследующие указанные лица зарегистрированы в местной Книге регистрации граждан под № 3049 в реестре семей с нижеследующими данными:... Familienrolle - реестр семей?! |
Тогда уж, наверное, Ниже перечисленные лица занесены в местный Регистр граждан под номером с указанием следующих данных... Только смущает unter Familienrolle - может, там есть список всех ролей в семье, и эти лица подпадают под этот номер? А что хоть это за люди, и где их регистритуют? |
без понятия, это справка, где мэр подтверждает, что такие-такие зарегистрированы в регистре города и ниже приведены данные (Ф,И,О всех лица и его родителей и пр.), которые указаны в этом Familienrolle |
Ну, если с ролями в семье это никак не связано, то можно, наверное, и вовсе опустить. Или Ниже перечисленные лица занесены как семья в местный Регистр граждан под номером с указанием следующих данных... |
Familienrolle имхо - семейный (под)раздел, |
имхо ...rolle означает список чего-нибудь это слово встречается и у нотариуса - UR-Nr. - Urkundenrolle-Nr. |
Реестр было бы лучше, чем регистер :) Bürgerregister - напр. гражданский реестр Насчет Rolle согласна с Паулем, это не роль, а реестр, подраздел реестра |
как выяснилось, справка была переведена с греческого на немецкий язык, а так как это стандартная форма справок, выдаваемых мэром, текст с греческого звучит так: "Нижеуказанные лица занесены в местный Регистр граждан под № 3049 в семейном списке со следующими данными:.." |
You need to be logged in to post in the forum |