Subject: Frischkäseerzeugnisse, Speisequarkerzeugnisse Добрый день,кто объяснит мне разницу между этими продуктами? Для меня оба исходных молочных продукта выглядят совершенно одинаково. Спасибо. |
Frischkаеse hoch drei WuІten Sie, dass zwischen Speisequark, Schichtkаеse und Frischkаеse verwandtschaftliche Grade bestehen? Sie unterscheiden sich zwar alle in Konsistenz, Fettgehalt und Herstellung, gehоеren aber zur Familie der Frischkаеse. Speisequark Schichtkаеse Frischkаеsezubereitungen Кстати, на украинский «творог» переводится как «сыр (сир)». Типа frischKAESE. |
marcy, danke für die Erklärung, aber ich meinte eher die russischen Bezeichnungen für die entsprechende Übersetzung. Verzeihung, wenn ich meine Frage nicht klar genug formuliert habe. Wie würden Sie denn diese Begriffe nebeneinander stehend übersetzen? Danke |
творог и ...творог:)) |
|
link 12.03.2006 10:45 |
Frischkäse-молодой (невызревший) сыр; сыр, потребляемый без вызревания; творог. Speisequark-столовый творог |
2Elena_Sylvia Когда Вы копируете из словаря, то не забывайте указывать, что это 1. молодой (невызревший) сыр; 2. сыр, потребляемый без вызревания; 3. творог. И что в нашем случае подходит только третье значение. |
frischkaese (творожный сыр) oder Эта штука называется cream cheese. Итальянской вариант - mascarpone. В принципе, творожные торты можно делать с любым нежирным товорогом, но вот настоящий нью-йоркский творожный торт - только со сливочным сыром. Моя любимая марка - Филадельфия. 12. RE: ПОДСКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА РЕЦЕПТЫ Анна 10. RE: ПОДСКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА РЕЦЕПТЫ Анна 14. RE: ПОДСКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА РЕЦЕПТЫ Vivat |
2YuryDDD Маскарпоне я обычно перевожу (и ем:)) как «сливочный сыр». |
Kстати, а может, действительно Frischkaese – сливочный сыр Quark – творог? http://de.wikipedia.org/wiki/FrischkȤse |
You need to be logged in to post in the forum |