Subject: Geradelauf des Ueberladebandes Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Geradelauf des Ueberladebandes Заранее спасибо |
imho: prjamolinejny chod lentotchnogo konvejera. Was das Überlade- angeht, das hängt wohl vom Kontext ab. Transport, Peredatcha? |
Überladeband: 1) перегрузочный конвейер; 2) промежуточная лента, промежуточный конвейер-питатель (на узлах сопряжения ленточных конвейеров) |
Из словаря по энергетическому и подъемно-трансопртному оборудованию: Geradführung des Fördergurtes = центровка ленты транспортера Рискну предположить, что: |
Все-таки вариант ("прямолинейный ход"), предложенный Герхардом, является более точным: "прямолинейный ход ленты перегрузочного конвейера" отсутствие недо- или перевулканизированных участков ленты прямолинейный ход ленты Ширина: 500, 600, 650,... |
прямое движение конвейера |
You need to be logged in to post in the forum |