Subject: шаг вправо, шаг влево - расстрел Добрый вечер, уважаемые коллеги,есть ли в немецком что-либо похожее? Или все же: Schritt nach rechts, Schritt nach links...
|
Bitte beschreiben Sie eine konkretere Situation. |
Перевожу статью. Журналист рассказывает о том, как вести себя во время войны. То есть, надо быть осторожным, уметь правильно падать, иметь одинаковые аптечки и т.д. Надо понимать, куда можно ходить, куда нет. Шаг вправо, шаг влево, можно попасть под обстрел или наступить на мину... |
Also z.B. man darf keinen Millimeter vom vorgegebenen Weg abweichen. Können Sie das genaue Zitat anführen? |
Сейчас многие территории уже освобождены, и это еще более опасная история, потому что там вроде бы не стреляют, ничего не происходит, то есть все выглядит как Ок, но эта территория заминирована. Мины разного формата, неразорванные снаряды – они могут быть везде. Шаг влево, шаг вправо – это может стоить очень дорого, это может стоить жизни, потому что там может быть растяжка, неразорванный снаряд, который очень трудно идентифицировать даже военным, не говоря уже о гражданских. |
Man darf keinen falschen Schritt tun, er kann einen das Leben kosten. |
Спасибо Вам большое!! |
|
link 11.10.2022 18:28 |
Bogdanna, Ваш первый вариант вполне точен и употребителен носителями языка, напр. Ein Schritt nach links, ein Schritt nach rechts - das gilt als Fluchtversuch Ein Schritt nach links, ein Schritt nach rechts - und du bist verloren |
@Эсмеральна In dem Zusammenhang kenn ich's nicht. Also die Google-Links sind allesamt russisch angehaucht. |
первый вариант - калька русского "шаг влево, шаг вправо - считается побег" только это не военные действия, а ГУЛАГ |
You need to be logged in to post in the forum |