Subject: Durchfinanzierung Здравствуйте!не знаю, насколько поможет контекст: Voraussetzung für die Ausreichung der Mittel ist die Durchfinazierung des Vorhabens. Вообще, это договор займа. |
Может наши немецкие коллеги помогут разобраться с этим словом. Долго бился, чтобы уяснить разницу между Finanzierung и Durchfinanzierung, но так и не пришел к однозначному мнению. Могу только предположить, что Durchfinanzierung (приставка durch-) возможно лишний раз подчеркивает некий промежуток времени, в течение которого будут (не один раз) выделяться средства, т. е. кредитор будет предоставлять кредит частями/траншами (je nach der Ausführung des jeweiligen Teilprojekts bzw. eines Teils des Gesamtvorhabens). Напр. Durchfinanzierung des Bauvorhabens. Ни одно кредитное учреждение не будет рисковать и предоставлять кредит под строительство целиком, чтобы минимизировать риски невозврата заемных средств. Также попался такой пример Zu den "behüteten Söhnen", deren Eltern das Studium von vorne bis hinten durchfinanzieren, zählt sich Wendisch hingegen nicht: "Ich musste immer hart für den Erfolg arbeiten." (Quelle: DIE WELT 2001) Тоже можно привязаться к тому, что родители будут регулярно, в течение определенного промежутка времени (das ganze Studium hindurch)оплачивать учебу своего чада. Возможно "хрупкое" и пока что надуманное мной различие между Finanzierung и Durchfinanzierung заключатся в одноразовости/многоразовости предоставления средств. Был бы рад услышать мнение форумчан. Реализация проекта может быть обеспечена за счет привлечения заемных средств (Fremdmittel). |
You need to be logged in to post in the forum |