Subject: детализированный отчёт по балансу договора Подскажите, плиз, как лучше это перевестиdetaillierter Bericht .......? Речь идет о коммунальных платежах. Заранее спасибо !!! |
а речь идёт о выписке, которую готовят Stadtwerke, или это скорее подтверджение об оплате, которое предоставляет клиент?Если что, может, так и переводить - "подробный отчёт"? |
Речь идет о выписке. |
|
link 21.08.2022 13:16 |
ausführlich |
|
link 21.08.2022 13:43 |
По-моему, я Вас неправильно поняла. ![]() ![]() |
блин! я не поняла сразу с какого на какой..![]() мне кажется, " ausführliche Zahlungsbilanz" может подойти... |
|
link 21.08.2022 14:55 |
Чёт мне кажется, подробный совсем из другого контекста... Нам присылают здесь так наз. detaillierte Abrechnung |
|
link 21.08.2022 15:13 |
Вот, правда, читать надо внимательно. Это я о себе. ![]() Тогда предлагаю detaillierte Abrechnungsübersicht zum Vertrag или detaillierte Übersicht zur Vertragsabrechnung |
Mme Kalashnikoff, первая мысль была про Übersicht )) Возьму ваш вариант detaillierter Abrechnungsübersicht zum Vertrag !!! Еще раз всем спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |