Subject: кульминационная работа Добрый день,после привычного перечня предметов с указанием часов и оценок в приложении к диплому написано: "Выполнены Кульминационная работа (Capstone Experience) на тему ... с оценкой Х." Интернет не помог. Подумываю о Hauptabschlussarbeit. Буду благодарна за идеи. |
|
link 22.07.2022 17:20 |
Мне всё больше кажется, что в дипломах последнего времени почти нет никакого смысла переводить на немецкий ... ![]() ![]() На родном немецком может называться также Schlussstein-Projekt / -modul / -kurs usw. Для справки из Инета: "Was ist ein Capstone-Projekt? Schlussstein-Projekt oder Erfahrung ist ein Projekt, das Studenten im letzten Studienjahr durchführen, um zu zeigen, was sie vom ersten bis zum letzten Jahr der Ausbildung in einem bestimmten Programm gelernt haben. Anwenden auf eine bestimmte Idee, um etwas Neues zu schaffen und ein bestimmtes Problem zu lösen. Andererseits ist der Name „ Capstone “ erklärt die letzte Krönung Ihres Studiums. Es impliziert einen Stein an der Außenwand, den jeder sehen kann, der anzeigt, dass Sie Ihr Studium in der Schule fast abgeschlossen haben." |
" Die Abschlussarbeit ( Capstone Project ) des Programms kann auf Deutsch oder Englisch geschrieben werden." https://www.mba-studium.de/hochschulen/iu-fernstudium/business-administration-mba/ |
"На родном немецком" --> Glaub nicht, das sieht mir eindeutig nach einer automatischen Übersetzung aus. |
Он вообще довольно странный, этот диплом одного института Академии народного хозяйства. Некоторые строки/предметы только на английском;(. |
You need to be logged in to post in the forum |