Subject: Дата и место убытия Здравствуйте, уважаемые коллеги,Дата и место убытия - Abmeldedatum und -ort? Спасибо! |
Bogdanna, что за справка? О прописке? |
Свидетельство о постоянном месте жительства на украинском языке.Есть графа: когда и откуда приехал в Украину (дословно) |
|
link 8.04.2022 18:58 |
убытие – Wegzug. Что понимается под местом убытия? Новое место жительства или последнее место жительства, откуда произошло убытие? |
|
link 8.04.2022 19:04 |
без контекста: Datum und Ort des Wegzugs |
Datum und Ort der Ankunft in die Ukraine?? |
Однозначно, по-моему. Откуда приехал. Abmeldedatum und -ort вполне. |
22:10 Нет! У Вас убытие, не прибытие. И их даты могут не совпадать. Я спросила про справку о прописке, потому что такая формулировка очень часто встречается в российских справках такого рода. Остановитесь на своем варианте. |
Спасибо! |
Только подумала как раз: там с Украиной не клеится. Дата и место убытия в Украину - Abmeldedatum und -ort in die Ukraine? |
Все правильно. До убытия в Украину проживал там-то, выехал оттуда такого-то числа. В России такое в справках даже при переезде внутри одного города нормально. Abmeldedatum und -ort vor der Einreise in die Ukraine (vor der Anmeldung in der Ukraine) - Вам виднее, приехал ли человек извне или проживал до того тоже в Украине, но по другому адресу или . |
HolSwd, большое спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |