Subject: опора редуктора (энергоблок) - Stütze oder Lager? Уважаемые коллеги!Подскажите, пожалуйста, какой вариант, на Ваш взгляд, больше подходит для термина "опора редуктора" (редуктор энергоблока): 1) Getriebestütze 2) Getriebelager 3) Getriebestützlager Пример употребления (рисунков, к сожалению, нет): "По заключению специалиста по вибродиагностике уровень вибрации на опорах редуктора немного перераспределился в спектральном плане. При этом уровень вибрации по опорам редуктора остался повышенным." Тоже самое касается терминов "опора генератора", "опора вала (опора вала-шестерни)", "опора ротора". Заранее благодарю. |
|
link 9.02.2022 9:30 |
Getriebelagerung |
Спасибо, Эсмеральда. Ещё один вопрос: шлицевая опора - это Nutenlager oder Nutenlagerung. |
Подскажите, пожалуйста, как вставлять рисунки из текста на форуме? |
|
link 9.02.2022 14:00 |
С рисунками попробуйте через radikal.ru, там разные опции. Шлицевая опора - хорошо бы посмотреть на картинке. Это может быть и опора (втулка) под шлицевой вал. |
Есть только чертеж трансмиссии между редуктором и генератором в разрезе, но по нему не совсем понятно, что это такое.Следующая последовательность: 1) Шлицевая опора (похожа на корпус прямоугольной формы) 2) Под шлицевой опорой - втулка 3) Под втулкой - шпонка 4) Под шпонкой - вал генератора Вот такая "матрёшка". |
|
link 9.02.2022 20:59 |
Так в этой матрешке вал генератора шлицевой? И поддерживается опорой со шлицами? Остальное не суть важно ![]() |
Шлицевая опора = Nutenlagerung ? |
|
link 10.02.2022 8:53 |
Получается игра в угадайку ![]() Мне за неимением контекста представляется (Viel)Keilwelle + Lagerung. |
You need to be logged in to post in the forum |